Canción
de Bourg Madame
(Песня городка Бург-Мадам)
Españoles, salís de vuestra patria
después de haber luchado contra la invasión:
caminando por tierras extranjeras
mirando hacia la estrella de lo liberación,
caminando por tierras extranjeras
mirando hacia la estrella de la liberación
Camaradas caídos en la lucha
que disteis vuestra sangre por la libertad
os juramos volver a nuestra España
para vengar la afrenta de la humanidad
os juramos volver a nuestra España
para vengar la afrenta de la humanidad
A ti Franco traidor vil asesino
de mujeres y niños del pueblo español
tú que abriste las puertas al fascismo
tendrás eternamente nuestra maldición
tú que abriste las puertas al fascismo
tendrás eternamente nuestra maldición
CD "¡No pasaran! Canciones de guerra contra el fasismo
(1936-1939)". Con Pi de la Serra, Carme Canela, Jordi Riera, Llorenç
Ametller, Quim Solé, Pep Torres. Barcelona, Horus, 1997
Бург-Мадам – пограничный город, через который остатки республиканских войск ушли
из Каталонии во Францию
Барселона, оплот анархо-синдикалистов, пала 26 января 1938 года, уличные бои продолжались
до 9 февраля. Мадрид пал 28 марта. 1 апреля пали последние территории Республики.
Во Франции эмигранты-республиканцы были помещены в концентрационные лагеря; после
капитуляции страны многие были выданы нацистам и расстреляны.
Партизанская война в Испании продолжалась до 1961 года.
Перевод:
Песня городка Бург-Мадам
Испанцы, покидаете вашу родину,
После того, как сражались против вторжения:
Странствуя по чужим землям,
Созерцая на звезду освобождения.
Странствуя по чужим землям,
Созерцая на звезду освобождения.
Товарищи, павшие в борьбе,
Что отдали свою кровь за свободу,
Мы вам клянемся вернуться в нашу Испанию,
Чтобы отомстить оскорблению человечества.
Мы вам клянемся вернуться в нашу Испанию,
Чтобы отомстить оскорблению человечества.
Тебе, Франко, предатель, гнусный убийца
Женщин и детей испанского народа.
Ты, который открыл двери фашизму,
Вечно будешь носить наше проклятие.
Ты, который открыл двери фашизму,
Вечно будешь носить наше проклятие.
Перевод a-pesni, 8.9.2006