El joven de
Alcalá
(Парень из Алькала)
Hay un español de Alcalá
que si se cabrea se va
Tiro una granada a unos moros fachas
gritándoles que os salve Alah
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
El batallón Lincoln, que tíos
un poco chalados, metios
siempre en trincheras defendiendo el Frente
contra Franco, la cayo del Duce
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
En los llanos de Brúñete
granizaba acero, confetti
nuestros aviones aplastaron las filas
de Franco empachao de spaghetti
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
Los del Lincoln en Jararna
hacían gritar al facha: mama
defendiendo el frente, jugando con bombas
Y eso les dio honor y fama.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
Un viejales de Albacete
apuesta que a dieciséis mete
por el culo bombas firmadas
por él para que no usen el retrete
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
CD "¡No pasaran! Canciones de guerra contra el fasismo
(1936-1939)". Con Pi de la Serra, Carme Canela, Jordi Riera, Llorenç
Ametller, Quim Solé, Pep Torres. Barcelona, Horus, 1997
Песня батальона «Линкольн».
Вариант:
Парень из Алькала
Есть один испанец из Алкала,
Который, если разбуянится,
Швыряет гранату в морды маврам,
Крича им, чтобы передали привет Аллаху.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай…
Батальон «Линкольн»,
Довольно пылкий,
Постоянно в траншеях, защищая Фронт
Против Франко - собаки Дуче.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай…
В долинах Брунете
Шел град из стали, как конфетти.
Наши самолеты расплющили ряды
Франко, сделав несварение спагетти.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай…
Люди из «Линкольна» в Хараме
Кричали в лицо: «мама!»,
Защищая фронт, играя с бомбами,
И это принесло им честь и славу.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай…
Один приятель из Альбасете
Говорит, что в 16 часов кладет
В задницу хорошие бомбы,
Для того, чтобы не ходить в туалет.
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай…
Перевод a-pesni, 8.9.2006