En la plaza de mi pueblo
(На месте моей деревни)


En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo
nuestros hijos nacerán
con el puño levantado

Esta tierra que no es mía
esta tierra que es del amo
la riego con mi sudor
la trabajo con mis manos

Pero dime compañero
si estas tierras son del amo
porqué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado

Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre las tierras
de miseria y de sudor

CD "¡No pasaran! Canciones de guerra contra el fasismo (1936-1939)". Con Pi de la Serra, Carme Canela, Jordi Riera, Llorenç Ametller, Quim Solé, Pep Torres. Barcelona, Horus, 1997


Перевод:

На месте моей деревни

- На месте моей деревни, -
Сказал батрак хозяину, -
Наши сыновья родятся
С поднятым кулаком.

Эта земля не моя,
Эта земля хозяина.
Я орошаю ее своим потом,
Я обрабатываю ее своими руками.

Но скажи мне, товарищ,
Разве эти земли хозяина?
Никогда мы его не видели
Идущим за плугом.

Я моим плугом обрабатываю холмы,
Я моим плугом пишу
Страницы на землях
Нищеты и пота.

Перевод a-pesni, 11.9.2006