En la plaza
de mi pueblo
(На месте моей деревни)
En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo
nuestros hijos nacerán
con el puño levantado
Esta tierra que no es mía
esta tierra que es del amo
la riego con mi sudor
la trabajo con mis manos
Pero dime compañero
si estas tierras son del amo
porqué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado
Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre las tierras
de miseria y de sudor
CD "¡No pasaran! Canciones de guerra contra el fasismo
(1936-1939)". Con Pi de la Serra, Carme Canela, Jordi Riera, Llorenç
Ametller, Quim Solé, Pep Torres. Barcelona, Horus, 1997
Перевод:
На месте моей деревни
- На месте моей деревни, -
Сказал батрак хозяину, -
Наши сыновья родятся
С поднятым кулаком.
Эта земля не моя,
Эта земля хозяина.
Я орошаю ее своим потом,
Я обрабатываю ее своими руками.
Но скажи мне, товарищ,
Разве эти земли хозяина?
Никогда мы его не видели
Идущим за плугом.
Я моим плугом обрабатываю холмы,
Я моим плугом пишу
Страницы на землях
Нищеты и пота.
Перевод a-pesni, 11.9.2006