Vive Henri IV
(Да здравствует Генрих IV)


Vive Henri IV
Vive ce roi vaillant!
Vive Henri IV
Vive ce roi vaillant!
Ce diable à quatre
A le triple talent
De boire de battre
Et d'être un vers galant.

Au diable guerres,
Rancunes et partis,
Au diable guerres,
Rancunes et partis,
Comme nos pères,
Chantons en vrais amis
Au choc des verres,
Les roses et les lys!

Chantons l'antienne
Qu'on chant'ra dans mille ans,
Chantons l'antienne
Qu'on chant'ra dans mille ans,
Que Dieu maintienne
En paix ses descendants
Jusqu'à c'qu'on prenne
La lune avec les dents.

Vive la France,
Vive le roi Henri!
Vive la France,
Vive le roi Henri!
Qu'à Reims on danse,
Disant comme à Paris
Vice la France,
Vive le roi Henri!

Variantes des deux derniers couplets trouvé dans un recueil du XIX eme. Auteur inconnu :

J'aimons les filles,
Et j'aimons le bon vin
J'aimons les filles,
Et j'aimons le bon vin
De nos bons drilles
Voilà tout le refrain
J'aimons les filles
Et j'aimons le bon vin!

Moins de soudrilles
Eussent troublé le sein
Moins de soudrilles
Eussent troublé le sein
De nos familles
Si l'ligueux plus humain
Eût ainsi aimé les filles
Eût aimé le bon vin!


Vers 1600 pour le premier couplet.

Au premier couplet, anonyme composé du vivant du grand roi Henry, Charles Collé rajouta trois autres couplets vers 1770 pour sa comédie "La partie de chasse d'Henri IV". Ce complément de chanson eut un grand succès en 1774 à l'avènement de Louis XVI, à qui l'on souhaitait ainsi de ressembler au bon roi Henri qui avoir laissé un si bon souvenir dans la mémoire peuple de France.

Cette chanson incarnait tellement l'image de la royauté idéale qu'elle devait même devenir l'hymne des royalistes sous la restauration, avec des paroles différentes! (Le retour des Princes Français à Paris, 1814) .


http://bmarcore.club.fr/Tine/E181.html


Первый куплет появился около 1600 г.

К первому анонимному куплету, написанному при жизни великого короля Генриха, Шарль Колле добавил около 1770 г. три других кулета для своей комедии "Поездка на охоту Генриха IV". Это дополнение к песне имело огромный успех в 1774 г. при восшествии на престол Людовика XVI, которому желали быть похожим на "доброго короля Генриха", оставившего хорошее воспоминание в памяти народа Франции.

Эта песня настолько воплощала образ идеальной королевской власти, что при Реставрации стала гимном роялистов, с другими словами! (Le retour des Princes Français à Paris, 1814).


Фонограммы с видеорядом см., например:
http://www.youtube.com/watch?v=4h5M78YVN8M
http://www.youtube.com/watch?v=lZHIl5MX7Bc&feature=related (караоке)

Есть революционная переделка 1790 г., направленная против аристократии - "Aristocrate..."


Перевод:

Да здравствует Генрих IV!

Да здравствует Генрих IV!
Да здравствует этот храбрый король!
Это учетверённый чёрт,
У него тройной талант:
Пить, сражаться
И быть вечным повесой.

К черту войны,
Злобу и партии!
Как наши отцы,
Споем с верными друзьями,
Под звон бокалов,
Среди роз и лилий!

Споем старую песню,
Которую будут петь через тысячу лет,
Пусть Бог хранит
В мире его потомков,
Пока Луну не надкусят зубами!

Да здравствует Франция!
Да здравствует король Генрих!
Будем танцевать в Реймсе,
Говоря, как в Париже:
Да здравствует Франция!
Да здравствует король Генрих!

Варианты последних куплетов из сборника XIX века. Автор неизвестен:


Будем любить девушек,
Будем любить хорошее вино
Для наших добрых товарищей –
Вот и весь припев.
Будем любить девушек,
Будем любить хорошее вино!

Меньше сотоварищей
Таило бы тревогу в груди
О наших семьях.
Если бы лигеры были более человечны
И стремились бы к девушкам,
Стремились бы к хорошему вину!

Перевод Павла Шехтмана, 2.10.2008



Le retour des Princes Français à Paris
(Возвращение Французских Принцев в Париж)


La paix ramène
Tous les Princes Français
Chantons l'antienne,
Aujourd'hui désormais
Que ce bonheur tienne
Vive le Roi ! Vive la Paix!

Vive la France
Et les sages Bourbons
Plein de clémence,
Dont tous les coeurs sont bons!
La Paix, l'abondance
Viendront dans nos cantons.

Quelle joie extrême
Vivi, vive d'Artois!
Duc d'Angoulême!
Chantons tous à la fois
Louis dix-huitième,
Descendant de nos rois!

Le diadème
De France est pour un Roi,
Notre voeu même
Est la raison pourquoi,
Oui, Louis nous aime,
Vive, vive le Roi!

Plus de tristesse,
Vive, vive Louis!
Princes, princesses,
Nous sommes réjouis,
Que les allégresses
Règnent dans tous pays!

1814


"Chanté par Lays le 3 Avril 1814 à l'Opéra en présence des souverains".

De retour en France après 20 ans d'exil, le parti royaliste du s'accommoder des changements de société intervenus pendant la révolution et l'Empire. L'un d'eux était l'existence de chansons patriotiques (on ne parlait pas encore d'hymne national). Il n'existait rien de tel avant la révolution, aucune chanson nationale qui incarnait la royauté ou la nation.

Les paroles, composées à la va vite pour les besoins de la cause sont restées anonyme, et c'est peut-être mieux : c'est d'une mièvrerie à pleurer ! Pas de quoi exalter l'ardeur d'un peuple, tout le contraire de la Marseillaise. L'air est celui d'une vieille chanson un peu grivoise sur le bon roi Henry IV que tous les français connaissaient par coeur.

Cette chanson devint le crie de ralliement du parti légitimiste pendant la restauration.


http://bmarcore.club.fr/mil/mil134.html


Караоке роялистских версий "Vive Henri IV" см. http://www.youtube.com/watch?v=p11prSplr8w.