РОМАНС ДЕЗДЕМОНЫ
(С английского)

Слова Ивана Козлова

В раздумье бедняжка под тенью густою
Сидела, вздыхая, крушима тоскою:
Вы пойте мне иву, зеленую иву!
Она свою руку на грудь положила
И голову тихо к коленям склонила:
О ива ты, ива, зеленая ива!
Студеные волны, шумя, там бежали, -
И стон ее жалкий те волны роптали:
О ива ты, ива, зеленая ива!
Горючие слезы катились ручьями,
И дикие камни смягчались слезами.
О ива ты, ива, зеленая ива!
Зеленая ива мне будет венком!

<1830>

Вольный перевод песни Дездемоны из трагедии В. Шекспира "Отелло" (акт 4, сцена 3). Романсы В.Т. Соколова (1869), Н.А. Соколова (1873) и других композиторов.

Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006