СЕРЕНАДА

Музыка Франца Шуберта
Слова Людвига Рельштаба, перевод Николая Огарева

1. Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час, (2)
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас. (2)

2. Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья?
Звуки их, полны печали,
Молят за меня!
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви, (2)
И наводят умиленье
На душу они.* (2)

Дай же доступ их призванью
Ты в душе своей,
И на тайное свиданье
Ты приди скорей,
Ты приди скорей.

Приди скорей!

*В ряде изданий: "На меня они..."

<1840-1841>, перевод





Когда душа поет: Самые популярные песни XX века. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. – Смоленск: Русич, 2006. – (Азбука быта).


Кроме мелодии Шуберта, к переводу Огарева в России были написаны и оригинальные мелодии - Петра Булахова (1850), Н. Ф. Христиановича (1850) и Н.Ф. Вителяро (1851).