АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ ПОЛЕЖАЕВ

(1804/1805—1838)


Поэт. Внебрачный сын богатого пензенского помещика Л.Н. Струйского и крепостной крестьянки , выданной после рождения сына за саранского мещанина Ивана Полежаева. Воспитывался в московском частном пансионе, окончил Московский университет (1820-1826). В 1826 по приказу Николая I отправлен унтер-офицером в армию за поэму "Сашка" (1825). В 1826-27 служит в Москве, в 1827 разжалован в рядовые без права выслуги. В 1829-1833 - в действующей армии на Кавказе. В 1837 самовольно покинул полк, но был разыскан и подвергнут телесному наказанию. Вскоре у него открылся туберкулез и 16 января поэт скончался в Москве.


Полежаев не входил в тайные общества, действовавшие в России в 1820-х годах, и не был лично связан с декабристами. Тем не менее Николай I воспринял поэзию Полежаева как следствие декабризма — для этого были основания. Полежаев действительно продолжил в русской поэзии традицию вольнолюбивой лирики.

Творчество Полежаева, по определенню Н. П. Огарева, «заканчивает в поэзии первую неудавшуюся битву свободы с самовластьем» (Огарев Н. П. Предисловие // «Русская потаенная литература XIX столетия». Лондон, 1861. С. Х.). Однако между поэтами-декабристами и Полежаевым было и существенное различие. Рылеев и поэты его круга жили и боролись во имя будущего, им была свойственна большая историческая перспектива, а поэзия Полежаева вся в личных переживаниях сегодняшнего дня, вне тех программных политических установок, которые определили пафос декабристской поэзии. Тем не менее многие стихотворения Полежаева — и непосредственно посвященные политическим темам, и те, которые были вызваны личными переживаниями,— проникнуты стремлением к свободе — к тому, чего поэт был лишен большую часть своей жизни.

Судьбу Полежаева в июле 1826 года, то есть сразу же после расправы над декабристами, определила поэма «Сашка». В ней, наряду со многими грубо натуралистическими сценами, выделяется авторская речь — она содержит резкие выпады против сословных привилегий дворянства, против религии и против самодержавного режима.

Агитационный эффект произведений Полежаева заключался в их непосредственной связи с личностью и жизнью поэта. Читатель находил в его стихах достоверный рассказ о трагической судьбе их автора, о фактах его горестной биографии, о борьбе с ненавистными угнетателями — от фельдфебеля до царя.

В поэзии Полежаева отчетливо слышится голос демократических низов, народных масс. Образ лирического героя не случайно приобрел в его творчестве новые черты, которых не знала предшествовавшая гражданская лирика: это был романтический repoй со многими демократическими чертами.

К вольной поэзии оказались приобщенными как стихотворения революционного содержания, так и те, даже легально напечатанные при жизни Полежаева, в которых современники ощущали эти новые черты.

Далеко не все из вольных стихов Полежаева дошли до нас. Вот одно из четверостиший, не без некоторых оснований приписываемое Полежаеву. Оно относится, очевидно, к ноябрю 1825 года, когда вопрос о том, кто заменит скончавшегося Александра I, еще не был вполне ясен:

MPROMPTU

Что, ежели судьбина злая
Царем нам даст скотину Николая?
Что сделаем тогда? Что сделали с Берри...
Ну, черт его дери.

(Безъязычный В. Неизвестное стихотворение А. И. Полежаева // «Огонек». 1970. № 2. С. 27. Impromtu (франц.) — экспромт. Берри - сын наследника престола, убитый парижским рабочим Лувелем в феврале 1820 г.)

Трагическая судьба Полежаева (подневольная солдатчина, преследования начальства, тяжелая болезнь и безвременная кончина), о которой современники могли только догадываться, стала хорошо известна следующему, разночинному поколению по яркому рассказу Герцена «А. И. Полежаев», напечатанному за рубежом в 1854 году. Списки произведений поэта распространялись в русской «подземной» литературе вплоть до конца 1860-x годов.


<Отрывок из поэмы «Сашка»> (1825 или 1826)
Вечерняя заря (1826-1828)
Цепи (1826-1828)
Песнь погибающего пловца <1831>
Притеснил мою свободу (1828)
Ай, ахти! ох, ура... (1820-1830-е)

Песня
Песнь пленного ирокезца (1826-1828)


<ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ «САШКА»>

О ты, козлиными брадами
Лишь пресловутая земля,
Умы гнетущая цепями,
Отчизна глупая моя!
Когда тебе наступит время
Очнуться в дикости твоей,
Когда с себя ты свергнешь бремя
Твоих презренных палачей?

1825 или 1826

«Русская потаенная литература XIX столетия». Отдел первый. Стихотворения. Ч. 1. / Предисл. Н. П. Огарева. Лондон, 1861

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


ВЕЧЕРНЯЯ ЗАРЯ

Я встречаю зарю
И печально смотрю,
Как кропинки дождя,
По эфиру слетя,
Благотворно живят
Попираемый прах,
И кипят и блестят
В серебристых звездах
На увядших листах
Пожелтевших лугов.
Сила горней росы,
Как божественный зов,
Их младые красы
И крепит и растит.
Что ж, кропинки дождя,
Ваш бальзам не живит
Моего бытия?
Что в вечерней тиши,
Как приятный обман,
Не исцелит он ран
Охладелой души?
Ах, не цвет полевой
Жжет полдневной порой
Разрушительный зной:
Сокрушает тоска
Молодого певца,
Как в земле мертвеца
Гробовая доска...
Я увял — и увял
Навсегда, навсегда!
И блаженства не знал
Никогда, никогда!
И я жил — но я жил
На погибель свою...
Буйной жизнью убил
Я надежду мою...
Не расцвел — и отцвел
В утре пасмурных дней;
Что любил, в том нашел
Гибель жизни моей.
Изменила судьба...
Навсегда решена
С самовластьем борьба,
И родная страна
Палачу отдана.
Дух уныл, в сердце кровь
От тоски замерла;
Мир души погребла
К шумной воле любовь...
Не воскреснет она!
Я надежду имел
На испытных друзей,
Но их рой отлетел
При невзгоде моей.
Всем постылый, чужой,
Никого не любя,
В мире странствую я,
Как вампир гробовой…
Мне противно смотреть
На блаженство других
И в мучениях злых
Не сгораючи тлеть…
Не кропите ж меня
Вы, росинки дождя:
Я не цвет полевой;
Не губительный зной
Пролетел надо мной!
Я увял – и увял
Навсегда, навсегда!
И блаженства не знал
Никогда, никогда!

Между 1826 и 1828

«Галатея». 1829, № 3, под загл. «Вечер», без ст. 41— 45, 51—54, 59—62, подпись: -ъ-ъ.

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


ЦЕПИ

Зачем игрой воображенья
Картины счастья рисовать,
Зачем душевные мученья
Тоской опасной растравлять?
Убитый роком своенравным,
Я вяну жертвою страстей
И угнетен ярмом бесславным
В цветущей юности моей!..
Я зрел: надежды луч прощальный
Угас навеки в небесах,
И факел смерти погребальный
С тех пор горит в моих очах!
Любовь к прекрасному, природа,
Младые девы и друзья,
И ты, священная свобода, —
Всё, всё погибло для меня.
Без чувства жизни, без желаний,
Как отвратительная тень,
Влачу я цепь моих страданий
И умираю ночь и день!
Порою огнь души унылой
Воспламеняется во мне,
С снедающей меня могилой
Борюсь как будто бы во сне;
Стремлюсь, в жару ожесточенья,
Мои оковы раздробить
И жажду сладостного мщенья
Живою кровью утолить!
Уже рукой ожесточенной
Берусь за пагубную сталь,
Уже рассудок мой смущенный
Забыл и горе и печаль!..
Готов!.. Но цепь порабощенья
Гремит на скованных ногах,
И замирает сталь отмщенья
В холодных, трепетных руках!
Как раб испуганный, бездушный,
Тогда кляну свой жребий я
И вновь взираю равнодушно
На цепи <нового цар>я.

Между 182б и 1828

Альм. «Северное сияние». М., 1831, под загл. «Глас несчастливца», с ценз. пропуском в последнем ст. «На цепи - - -я», подпись:....ъ...ъ.

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


***

Притеснил мою свободу
Кривоногий штабс-солдат:
В угождение уроду
Я отправлен в каземат.
И мечтает блинник сальный
В черном сердце подлеца
Скрыть под лапою нахальной
Имя вольного певца.
Но едва ль придется шуту
Отыграться без стыда:
Я — под спудом на минуту,
Он — в болоте навсегда.

1828

«Звезда». 1930, № 1 (по автографу Пушкинского Дома)

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


ПЕСНЬ ПОГИБАЮЩЕГО ПЛОВЦА

1

Вот мрачится
Свод лазурный!
Вот крутится
Вихорь бурный!
Ветр свистит,
Гром гремит,
Море стонет —
Путь далек...
Тонет, тонет
Мой челнок!

2

Всё чернее
Свод надзвездный,
Всё страшнее
Воют бездны.
Глубь без дна -
Смерть верна!
Как заклятый
Враг грозит,
Вот девятый
Вал бежит!..

3

Горе, горе!
Он настигнет:
В шумном море
Челн погибнет!
Гроб готов...
Треск громов
Над пучиной
Ярых вод –
Вздох пустынный
Разнесет!

4

Дар заветный
Провиденья,
Гость приветный
Наслажденья —
Жизнь иль миг!
Не привык
Утешаться
Я тобой —
И расстаться
Мне с мечтой!

5

Сокровенный
Сын природы,
Неизменным
Друг свободы —
С юных лет
В море бед
Я направил
Быстрый бег
И оставил
Мирный брег!

6

На равнинах
Вод зеркальных,
На пучинах
Погребальных
Я скользил;
Я шутил
Грозной влагой —
Смертный вал
Я отвагой
Побеждал!

7

Как минутный
Прах в эфире,
Бесприютный
Странник в мире,
Одинок,
Как челнок,
Уз любови
Я не знал,
Жаждой крови
Не сгорал!

8

Парус белый
Перелетный,
Якорь смелый
Беззаботный,
Тусклый луч
Из-за туч,
Проблеск дали
В тьме ночей —
Заменяли
Мне друзей.

9

Что ж мне в жизни
Безызвестной?
Что в отчизне
Повсеместной?
Чем страшна
Мне волна?
Пусть настигнет
С вечной мглой,
И погибнет
Труп живой!..

10

Всё чернее
Свод надзвездный;
Всё страшнее
Воют бездны;
Ветр свистит,
Гром гремит,
Море стонет —
Путь далек...
Тонет, тонет
Мой челнок!

<1831>

Полежаев А. И. Стихотворения. М., 1832. «Лютня: Собр. свободных русских песен и стихотворений» / Изд. Э. Л. Каспровича. Лейпциг, 1869; «Лютня: Собр. свободных русских песен и стихотворений». 5-е изд. Э. Л. Каспровича. Лейпциг, 1879 (первые пять строф).

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


***


Ай, ахти! ох, ура,
П<равославный> наш ц<арь>,
Н<иколай> г<осударь>,
В тебе мало добра!
Обманул, погубил
Ты мильоны голов, -
Не сдержал, не свершил
И<мператорских> слов!…
Ты припомни, что мы,
Не жалея себя,
Охранили тебя,
От большой кутерьмы,
Охранили, спасли,
И по братним т<елам>,
Со грехом пополам,
На п<рестол> возвели!
Много, много сулил
Ты с<олдатам> тогда;
Миновала беда —
И ты все позабыл!
Помыкаешь ты нас
По горам, по долам,
Не позволишь ты нам
Отдохнуть ни на час!
От ста<льных> те<саков>
У нас спины трещат,
От уч<ебных> ша<гов>.
У нас но<ги> болят!
День и ночь наподряд,
Как волов наповал,
Бьют и мучат с<олдат>
О<фицер> и ка<прал>.
Что же, бе<лый> от<ец>
Своих черных ов<ец>.
Ты стираешь с земли?
Иль мы кроме побой
Ничего пред тобой
Заслужить не могли?
Или думаешь ты
Нами вечно играть
И что <......> мать
Лучше доброй молвы?
Так у <......>
П<равославный> наш <царь>,
Н<иколай> г<осударь>,
Ты бо<лван> наших р<ук>;
Мы склеили тебя
И на тысячу штук
Разобьем, разлюбя!

Конец 1820-х или начало 1830-х годов

«Красная газ.». 1925, 30 дек., веч. вып. (по автографу Пушкинского Дома).

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


ПРИМЕЧАНИЯ

<Отрывок из поэмы «Сашка»>. Печ. по изд.: Вольная русская поэзия второй половины XVIII – первой половины XIX века» / Вступит. статьи С. Б. Окуня и С. А. Рейсера, сост., подг. текста, вступ. заметки и примеч. С. А. Рейсера. Л., 1970 (Б-ка поэта, БС) (по списку Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина из арх. Майковых в качестве отдельного отрывка, ходившего по рукам; указано В. С. Киселевым).

Вечерняя заря. Печ. по Полежаев А. И. Стихотворения. М.; Л., 1933, где публикуется по изд.: Полежаев А. И. Стихотворения. М., 1832, с восстановлением ст. 41— 45 по копии, приведенной в доносе И. В. Шервуда (ЦГАОР). Эти же политически острые ст. имеются в списке из бумаг Ф. А. Кони (Пушкинский Дом); они также вписаны в экз. изд. 1832 г., принадлежавший П. А. Ефремову (ЦГАЛИ).

Цепи. Печ. по Полежаев А. И. Полн. собр. стихотворений. М.; Л., 1939 (по копии Шервуда в ЦГАОР, с конъектурой в ст. 40).

Притеснил мою свободу… Тексту автографа предшествует помета: «Еще нечто», объясняющаяся местом ст-ния в тетради автографов. Отклик на столкновение с фельдфебелем, после которого Полежаев был арестован. Блинник — здесь в значении: охотник до блинов.

Песнь погибающего пловца. Печ. по тексту первой публ.

Ай, ахти! ох, ура… Печ. по «Атеней». Л., 1926. Кн. 3 (уточненный текст того же автографа Пушкинского Дома). Тексту автографа предшествует помета «Опять нечто», уточняющая его положение в тетради автографов после ст-ния «Притеснил мою свободу». Большинство «крамольных» слов недописано; расшифровка их не вызывает сомнений; лишь ст. 43 до сих пор не раскрыт — предлагалось «Так у<мри же теперь>», но это чтение неубедительно. В ст. 41 пропущены слова, неудобные в печати. Возможно, что перед нами отрывок большого ст-ния. По форме — обращение к царю от имени солдат, оставшихся в декабре 1825 г. на стороне правительства. Очевидно, является откликом на рассказы солдат о царе, нарушившем свое обещание. Не сдержал... И<мператорских> слов!.. Солдатам, участвовавшим в восстании, было обещано прощение, но в действительности все они были репрессированы. Большая кутерьма — события 14 декабря 1825 г. Тесак — холодное оружие с прямым широким обоюдоострым лезвием; использовалось и для наказания. Б<олван> — здесь в значении: идол.