Мы, чьи огни до зари зажигаются,
Только лишь крикнет петух в ночь бессонную,
Чьи истомленные спины сгибаются
Пред наковальней, в огне раскаленною;
Мы, у которых работа гнетущая
С детства замучила живость природную,
А впереди посулило грядущее
Холод, недуги да старость голодную —
Братцы! Добытый тяжелым трудом
Весь заработок, все наше богатство
Вместе пропьем,
Вместе пропьем за свободу и братство!
Доля работника — чем не
счастливая!
В грубых руках его — перлы да золото,
Он снаряжает все барство спесивое
Силою мышц да железного молота.
Выходит в поле он рожь золотистую,
Потом его вся земля обливается...
Добрые овцы! Их шкурой волнистою
Сытая праздность везде одевается.
Братцы! Добытый тяжелым
трудом
Весь заработок, все наше богатство
Вместе пропьем,
Вместе пропьем за свободу и братство!
Труд завещал нам тоску безысходную,
Чахлые груди да слезы горючие;
Словно как машину, в деле негодную,
Терпят всех нас лишь до первого случая.
Нашей рукой чудеса совершаются,
Словно у пчел — наша участь суровая:
Пчелы снесут только дана медовые
И, бесприютные, вновь разлетаются.
Братцы! Добытый тяжелым
трудом
Весь заработок, все наше богатство
Вместе пропьем,
Вместе пропьем за свободу и братство!
Дети вельмож, худосочные,
бледные,
Жен наших грудью здоровой питаются,
Если же вырастут лбы эти медные —
С краской стыда с ними после встречаются.
Нас стерегут всюду — наглость бесчестная,
Брань да пинки от любого привратника;
У дочерей наших — доля известная, —
Доля наложниц в хоромах развратника.
Братцы! Добытый тяжелым
трудом
Весь заработок, все наше богатство
Вместе пропьем,
Вместе пропьем за свободу и братство!
В темных подвалах, полуобнаженные,
Где лишь лохмотья нам служат обновами,
Тянем мы жизнь даже солнца лишенные,
Словно родились ворами иль совами,
Словно в нас кровь не играет кипучая,
Словно туда наше сердце не просится,
Где разрастаются рощи дремучие,
Где благовонное лето проносится.
Братцы! Добытый тяжелым
трудом
Весь заработок, все наше богатство
Вместе пропьем,
Вместе пропьем за свободу и братство!
Много уж лет наша кровь
проливалася
Лишь по шальному капризу тиранами,
Но еще силы довольно осталося
В теле, измученном гнойными ранами.
Будем же силу беречь мы могучую,
Сладкой надеждой пусть сердце согреется:
Солнце свободы — за черною тучею,
Ветер подует — и туча рассеется.
Братцы! Добытый
тяжелым трудом
Весь заработок, все наше богатство
Вместе пропьем,
Вместе пропьем за свободу и братство!
1863
Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Подготовка текста, сост.,
вступ. статья и примеч. С.А. Рейсера. М., Худож. лит., 1975
Перевод стихотворения
«Le chant des ouvriers» (опубликовано в 1846 г.). Выполненный Минаевым в 1861
г., он был запрещен цензурой, но в 1868 и 1870 был легально напечатан в составе
его стихотворных сборников и вскоре после этого стал достоянием русского революционного
репертуара.
Минаев Дмитрий Дмитриевич (1835-1889) – поэт-сатирик, выдающийся
импровизатор («король рифм»), драматург, переводчик и журналист. Сотрудничал
в демократических журналах «Русское слово», «Искра», «Современник», «Отечественные
записки».