PANICZ
I DZIEWCZYNA
Adam Mickiewić
I
W gaiku zielonym
Dziewczę rwie jagody;
Na koniku wronym
Jedzie panicz młody.
I grzecznie się skłoni,
I z konia zeskoczy:
Dziewczę się zapłoni,
Na dół spuści oczy.
"Dziewczyno kochana!
Dziś na te dąbrowy
Z kolegami z rana
Przybyłem na łowy;
"I trafić nie mogę,
Gdzie leży miasteczko.
Wskaż, proszę, mi drogę,
Piękna pastereczko.
"Czy prędko już z lasu
Ta ścieżka wywiedzie?" -
"Jeszcze pan zawczasu
Do domu zajedzie.
"Na polu wnet drzewo,
Коłо drzewa brzozki,
Stąd droga na lewo,
Tam około wioski.
"W górę przez zarostek,
W prawo ponad rzeczką.
Tam młynek i mostek,
I widać miasteczko".
Panicz podziękował,
Czule rączkę ścisnął;
W usta pocałował,
Na konika świsnął;
Siadł, ostrogą spina,
Nie widać młodego;
Westchnęła dziewczyna,
Ja nie wiem dlaczego.
II
W gaiku zielonym
Dziewczę rwie jagody;
Na koniku wronym
Jedzie panicz młody.
I woła z daleka:
"Pokaż inną drogę!
Za wioską jest rzeka,
Przejechać nie mogę,
"Ni mostu żadnego,
Ni brodu wytropić:
Chciałażbyś młodego
Chłopczyka utopić?" -
"То jedź pan drożyną
Na prawo kurhanu". -
"Bóg zapłać, dziewczyno".
"Dziękuję waćpanu". -
W las poszła drożyną,
Nie widać młodego;
Westchnęła dziewczyna
Oj! wiem ja dlaczego.
III
W gaiku zielonym
Dziewczę rwie jagody;
Na koniku wronym
Jedzie panicz młody.
I zawoła znowu:
"Dziewczyno, dla Boga!
Wjechałem do rowu:
Jakaż twoja droga?
"Nie jeździł w te ślaki
Nikt z dawnego czasu;
Chyba wieśniak jaki
Po drzewo do lasu.
"Poluję dzień cały,
Koniam nie popasał;
Jeździec zadyszały,
Konik się zahasał.
"Zsiędę i z роnika
Pragnienie ugaszę;
Odkiełznam konika
I puszczę na paszę".
I grzecznie się skłoni,
I z konia zeskoczy;
Dziewczę się zapłoni,
Na dół spuści oczy.
Ten milczy, ta wzdycha;
Po niedługiej chwili
Ten głośno, ta z cicha,
Coś z sobą mówili.
Lecz że wietrzyk dmuchał
W tę stronę dąbrowy,
Przetom nie dosłuchał
Panicza rozmowy.
Lecz z oczu i z miny
Tom pewnie wyczytał,
Że więcej dziewczyny
О drogę nie pytał.
(1822 - 1823)
Подстрочный перевод:
ПАНИЧ И ДЕВУШКА
Адам Мицкевич
В зеленой рощице
Девушка рвет ягоды;
На вороном конике
Едет молодой панич.
И вежливо кланяется,
И с коня соскакивает.
Девушка краснеет,
Опускает очи.
«Милая девушка!
В эти дубравы
С друзьями утром
Приехал на охоту.
И найти не могу,
Где лежит городок.
Прошу, скажи дорогу,
Прекрасная пастушка!
Быстро ли из лесу
Тропинка эта выведет?» -
«Еще пан раньше времени
До дому доедет.
На поле будет дерево,
Около дерева березки,
Оттуда дорога налево,
Там около деревеньки.
В гору через заросли,
Вправо по-над речкой.
Там мельница и мостик,
И видно городок».
Панич поблагодарил,
Нежно ручку пожал;
В уста поцеловал,
На коника свистнул.
Сел, шпорами ударил -
Не видно молодого.
Вздохнула девушка,
Не знаю, почему.
II
В зеленой рощице
Девушка рвет ягоды;
На вороном конике
Едет молодой панич.
И кричит издалека:
«Покажи другую дорогу!
За деревенькой река,
Переехать не могу,
Ни моста ни одного,
Ни броду нет:
Хотела бы молодого
Хлопчика утопить?» -
«Езжай, пан, дорожкой
Направо от кургана». -
«Бог тебе в помощь, девушка!» -
«Спасибо, сударь!»
В лес пошла дорожка -
Не видно молодого.
Вздохнула девушка.
Ой! знаю, почему!
III
В зеленой рощице
Девушка рвет ягоды;
На вороном конике
Едет молодой панич.
И кричит снова:
«Девушка, ради Бога!
Въехал в овраг,
Какая ж это дорога?
Не ездил теми тропами
Никто давным-давно.
Может, только крестьянин
В лес за дровами.
Рыщу целый день,
Конь не кормлен,
Сам запыхался,
Коник забегался.
Слезу и лошадке
Дам отдохнуть.
Разнуздаю коника
И пастись пущу».
И вежливо кланяется,
И с коня соскакивает
Девушка краснеет,
Опускает очи.
Тот молчит, та вздыхает;
Через некоторое время
Тот громко, та тихо,
О чем-то говорили.
Но ветер дул
В те стороны дубравы,
Потому я не расслышал
Панича разговора.
Только по очам и лицам
Прочитал ясно,
Что больше он девушку
О дороге не спрашивал.
(1822-1823)
Перевод a-pesni, 8 мая 2008