Chanson des Pyrénées
(Песня Пиренеев)


Paroles nouvelles de L. Sable écrites pendant la guerre
Mélodie populaire dans Pyrénées Orientales

Ah! Que vous êtes belles,
Cimes du Canigou!
La France nous appelle,
La France au nom si doux:
Francs-tireurs, aux montagnes!
Carlitt et Canigou!
Ah! quel courroux me gagne
Aux armes! Sus aux loups!

Il est venu en traître
Ce loup, cet étranger.
Esclave qui veut être?
Du boche, il faut purger
La plaine et la montagne.
Carlitt et Canigou,
Ah! quel courroux me gagne
Armé, je viens à vous!

Montagnes enchanteresses
Sont celles du Canigou
Qui chaque jour vous crient:
Venez avec moi, garçons,
Avec fusils et bombes
Au Carlitt, au Canigou
Lutter pour votre terre,
Allez-y tous, garçons!



Поэзия вокруг нас. Кн. для чтения на фр. яз. для учащихся сред. и ст. шк. возраста. В. 2 ч. Ч. 2. / Сост. Э. М. Береговская; Пер. М. Д. Яснова. – М.: Просвещение, 1993.


Песня пиренейских партизан из французского Сопротивления на популярную народную мелодию.


Перевод:

Песня Пиренеев

Ах! Как вы прекрасны,
Сим дю Канигу!
Франция нас зовет,
Франция нежным голосом:
Вольные стрелки, в горы!
Карлитт и Канигу!
Ах! Какая ярость меня берет!
К оружию! На волков!

Он пришел как предатель,
Этот волк, этот иноземец.
Кто хочет быть рабом?
От «бошей» надо освободить
Равнину и гору.
Карлитт и Канигу!
Ах! Какая ярость меня берет!
С оружием я иду к вам!

Горы волшебные -
Горы Канигу, -
Каждый день кричат вам:
Идите со мной, мальчики,
С ружьями и бомбами,
На Карлитт, на Канигу,
Сражаться за вашу землю,
Идите сюда все, мальчики!

Перевод a-pesni, 7.09.2006