(MIDI)

Chant des marais
(Песня болот)


Musique de Rudi Goguel

Loin vers l'infini s'étendent
Les grands prés marécageux.
Pas un seul oiseau ne chante
Dans les arbres secs et creux.

Refrain:

O terre de détresse
Où nous devons sans cesse
Piocher, piocher, piocher.

Bruit des pas et bruit des armes,
Sentinelles jour et nuit
Et du sang, des cris, des larmes,
La mort pour celui qui fuit.

Refrain

Mais un jour dans notre vie,
Le printemps refleurira
Liberté, liberté chérie,
Je dirai tu es à moi.

Refrain:

O terre, enfin libre
Où nous pouvons revivre
Aimer, aimer, aimer.


Поэзия вокруг нас. Кн. для чтения на фр. яз. для учащихся сред. и ст. шк. возраста. В. 2 ч. Ч. 2. / Сост. Э. М. Береговская; Пер. М. Д. Яснова. – М.: Просвещение, 1993, стр. 198.


Французская версия песни узников нацистских концлагерей «Die Moorsoldaten». Автор французского текста неизвестен. Есть испанская версия - "Los soldados del pantano".


Перевод:

Песня болот

Далеко к бесконечности раскинулись
Огромные болотистые поля.
Ни одна птица не поет
На деревьях сухих и дуплистых.

Припев:

О земля печали,
Где мы должны без остановки
Копать, копать, копать.

Шум шагов и шум оружия,
Часовые днем и ночью,
И кровь, крики, слезы,
Смерть – для того, кто убегает.

Припев.

Но однажды в нашей жизни
Весна вновь расцветет.
Свобода, свобода дорогая,
Я скажу: «Ты есть у меня».

Припев:

О земля, наконец, свободная,
Где мы можем снова возродиться
Любить, любить, любить.

Перевод a-pesni, 7.09.2006