Marsz Mokotowa
(Марш Мокотова)
Muzyka: Jan Markowski "Krzysztof"
Słowa: Mirosław Jezierski "Karnisz"
Nie grają nam surmy bojowe
ni werble do szturmu nie warczą,
nam przecież te noce sierpniowe
i prężne ramiona wystarczą.
Niech płynie piosenka z barykad
wśród bloków, zaułków, ogrodów,
z chłopcami niech idzie na wypad
pod rękę przez cały Mokotów.
Ten pierwszy marsz ma dziwną moc,
tak w piersiach gra, aż braknie tchu,
czy w słońca żar, czy w chodną noc,
prowadzi nas pod ogniem z luf.
Ten pierwszy marsz, jak dzień po dniu,
w poszumie drzew i w sercach drży,
bez zbędnych skarg i próżnych słów,
to nasza krew i czyjeś łzy.
Niech wiatr ją poniesie do miasta,
jak żagiew płonącą i krwawą,
niech w górze zawiśnie na gwiazdach,
czy słyszysz płonąca Warszawo?
Niech zabrzmi w uliczkach znajomych,
w Alejach, gdzie bzy już nie kwitną,
gdzie w twierdze zmieniły się domy,
a serca z zapału nie stygną.
Ten pierwszy marsz ma dziwną moc...
Autorem słów był podchorąży Mirosław Jezierski "Karnisz", autorem
muzyki Jan Markowski "Krzysztof" - porucznik z kompanii saperów pułku
AK "Baszta". Piosenka powstała ok. 20 sierpnia 1944, podczas odpoczynku
kompanii na kwaterze przy ul. Ursynowskiej. Przepisana na różnych dostępnych
kawałkach papieru i rozesłana do innych oddziałów, wkrótce śpiewana była już
przez cały Mokotów. Potem [kanałami] przeniesiono tekst i nuty do innych dzielnic
Walczącej Warszawy.
"Marsz Mokotowa" od 1969 rozbrzmiewa codziennie o godzinie 17.00 [na
pamiątkę godziny "W"] z wieży zegarowej "Domku Gotyckiego",
stojącego przy ulicy Puławskiej 59.
Pieśni
Powstania Warszawskiego
http://www.poema.art.pl/site/itm_117653.html
Песня Варшавского восстания 1944 г., марш района Мокотов. Автор слов - подхорунжий
Мирослав Езерский "Карниш", автор музыки - поручик Ян Марковский "Кшыштоф",
оба из роты саперов полка Армии Крайовой "Башта".
Песня создана около 20 августа 1944, во время отдыха роты на квартире на ул.
Уршыновской. Была переписана на разных доступных клочках бумаги и разослана
по другим частям, вскоре ее пел уже весь Мокотов. Подземными каналами текст
и ноты попали в другие районы сражающейся Варшавы. В Средместье ее исполнил
известный певец Мечислав Фогг, приятель Яна Марковского. После поражения восстания
марш бытовал у партизан. С 1969 года "Марш Мокотова" ежедневно звучит
в 17.00 (час
"W" - время начала Варшавского восстания) с часовой башни "Готического
домика" на ул. Пулавской, 59.
Фонограмма в исполнении Уличного оркестра с Хмельной - http://www.youtube.com/watch?v=wBBoFjUDSjA&feature=related.
Кинохроника восстания под звуки повстанческих песен - http://www.youtube.com/watch?v=A_sp2PLKHEw&feature=related.
Подстрочный перевод:
Марш Мокотова
Не играют нам боевые трубы,
Барабаны к штурму не бьют,
но нам этих августовских ночей
и упругих рук достаточно.
Пусть льется песенка с баррикад
Среди домов, переулков, садов,
Пусть она идет с ребятами на вылазку
под ручку через весь Мокотов.
Этот первый марш имеет дивную силу,
Так играет в груди, аж захватывает дух,
Хоть в солнечный зной, хоть в холодную ночь
Ведет нас под огнем из стволов.
Этот первый марш, как день за днем,
в шуме деревьев и в сердцах дрожит,
без лишних жалоб и пустых слов,
это наша кровь и чьи-то слезы.
Пусть ветер понесет песню в город,
как факел пылающий и кровавый,
пусть в небе повиснет на звездах,
ты слышишь, пылающая Варшава?
Пусть зазвучит на знакомых улицах,
в Аллеях, где сирень уже не цветет,
где в крепости превратились дома,
а в серцах не остывает воодушевление.
Этот первый марш, как день за днем...
Перевод Павла Шехтмана и a-pesni, 21.8.2008
Вольный поэтический перевод (очень вольный):
Марш защитников Мокотова
Нас жег позор и был тот день не мил,
когда наш флаг стал просто грязно-белым.
Но пробил час и август наступил.
Теперь игра окончена! За дело!
Пусть песенка взлетает с баррикад,
над крышами, пробитыми несется,
и с хлопцами уходит в смертный ад,
и с ними из Мокотова вернется.
Пусть этот марш ведет нас сквозь посты,
сквозь злобный лай германских пулеметов,
сквозь жар дневной и сквозь ночную стынь,
сквозь смертью пропитавшийся Мокотов.
Без лишних слов и без душевных мук
идет в огонь варшавская пехота.
Сквозь шорох листьев, сквозь сердечный стук
прислушайтесь - вдали поет Мокотов!
Пусть ветер, наш развеивая прах,
поет о днях, безумных и кровавых,
когда мы позабыли смерти страх
при виде погибающей Варшавы.
Пусть в улочках, знакомых и родных,
в аллеях, где цветов не сыщешь ныне,
булыжник каждый служит для войны
и в каждом сердце вырастет твердыня.
Пусть песенка взлетает с баррикад...
С поэтического форума "Литературная страничка" http://www.forumy.ru/slazarev/view.php?dat=20060929231039_68,
вывесил юзер "IMHO" (он же автор перевода) 16 мая 2008.
ВАРИАНТ
Marsz Mokotowa
Muzyka: Jan Markowski "Krzysztof"
Słowa: Mirosław Jezierski "Karnisz"
1. Nie grają nam surmy bojowe,
ni werble do szturmu nie warczą,
Nam przecież te noce sierpniowe
i prężne ramiona wystarczą.
Niech płynie piosenka z barykad,
wśród ulic, zaułków, ogrodów,
Z chłopcami niech idzie na wypad,
pod rękę przez cały Mokotów.
Ten pierwszy marsz ma dziwną moc,
Tak w piersiach gra, aż braknie tchu.
Czy słońca żar, czy chłodna noc,
Prowadzi nas pod ogniem z luf.
Ten pierwszy marsz, to właśnie zew,
Niech brzmi i trwa przy huku dział.
Batalion gdzieś rozpoczął szturm,
Spłynęła łza i pierwszy strzał.
2. Niech wiatr ją poniesie do miasta,
jak żagiew płonącą i krwawą,
Niech w górze zawiśnie na gwiazdach,
czy słyszysz, płonąca Warszawo?
Niech zabrzmi w uliczkach znajomych,
w Alejach, gdzie bzy już nie kwitną,
Gdzie w twierdze zmieniły się domy,
a serca z zapału nie stygną.
Ten pierwszy marsz ma dziwną moc,
Tak w piersiach gra, aż braknie tchu.
Czy słońca żar, czy chłodną noc,
Prowadzi nas pod ogniem z luf.
Ten pierwszy marsz niech dzień po dniu
W poszumie drzew i w sercach drży,
Bez próżnych skarg i zbędnych słów,
To nasza krew i czyjeś łzy.
http://www.konkurs.wawolnica.pl
NUTY NA GŁOS Z FORTEPIANEM:
Maria Wacholc. Śpiewnik polski. Wydanie I. Kraków 2002, Oficyna
Wydawnicza «Impuls».