Pytali się nas
(Спрашивали нас)


Słowa i muzyka: J. Osińska "Anna Pestka"

1. Pytali się nas daleko na świecie:
o co wy się tak, Polacy, bijecie?
O wiatr od Tatr,
o każdą kroplę wolnych rzek,
o cień od drzew
i o Bałtyku chłódny brzeg.
I o piosenkę, co w lesie
echo za nami poniesie.

2. Pytali się nas daleko na świecie:
o co wy się tak, Polacy, bijecie?
O lśnienie gwiazd,
o wolność naszych własnych dróg,
o spokój gniazd
i każdej chaty niski próg.
I o piosenkę... itd.

3. Pytali się nas daleko na świecie:
o co wy się tak, Polacy, bijecie?
O błękit nieb,
o naszych ojców stopy ślad,
o własny chleb
i o ten nowy lepszy świat!
I o piosenkę itd.

1943


http://www.zhppgk.org/organizacja_harcerek/egazetka_3/gazetka_3_piosenki.htm


Песенка хлопцев из 21-й Варшавской дружины харцеров, которые участвовали в подполье и Варшавском восстании в составе 2 батальона противовоздушной артиллерии АК. Автор, которая с 1939 года была секретарем Общества друзей харцерства при 21-й дружине, написала эту песенку в конце 1943 года, посвящая ее своим молодым приятелям.

Общество друзей харцерства (Koło Przyjaciół Harcerstwa) - организация для родителей харцеров и вообще любых людей, симпатизирующих движению. Создаются при харцерских дружинах.


Подстрочный перевод:

Спрашивали нас


1. Спрашивали нас далеко на свете:
за что вы так, поляки, сражаетесь?
За ветер с Татр,
за каждую каплю вольных рек,
за тень от деревьев
и за Балтики холодный берег.
И за песенку, которую в лесу
эхо за нами понесет.

2. Спрашивали нас далеко на свете:
за что вы так, поляки, сражаетесь?
За сияние звезд,
за свободу наших собственных дорог,
за мир гнезд
и каждой хаты низкий порог.
И за песенку и т.д.

3. Спрашивали нас далеко на свете:
за что вы так, поляки, сражаетесь?
За лазурь небес,
за наших отцов стопы след,
за собственный хлеб
и за тот новый лучший мир!
И за песенку и т.д.

Перевод a-pesni, 25.8.2008