Siekiera, motyka
(Топор, мотыга)

Tradicyjna ballada okupacyjna

Siekiera, motyka, bimbru szklanka,
W nocy nalot, w dzień łapanka,
Siekiera, motyka, światło, prąd,
Kiedyż oni pójdą stąd.

Siekiera, motyka, piłka, szklanka,
W nocy nalot, w dzień łapanka,
Siekiera, motyka, piłka, gwóźdź,
Masz dolara i mnie póść.

Co tu robić, o czym śnić,
Szwaby nam nie dają żyć.
Ich kultura nie zabrania
Robić takie polowania.

Siekiera, motyka, piłka, linka,
Tu Oświęcim, tam Treblinka,
Już nie mamy gdzie się skryć,
Szkopy nam nie dają żyć.

Siekiera, motyka, tramwaj, buda,
Każdy zwiewa gdzie się uda,
Po co siedzieć w cytadeli,
Albo w jakiejś innej celi.

Po ulicach gonią wciąż,
Patrzą kogo jeszcze wziąć.
Ich kultura nie zabrania
Robić takie polowania.

Siekiera, motyka, styczeń, luty,
Niemiec z Włochem gubią buty.
Siekiera, motyka, linka, drut
Dziś pan malarz jest kaput.

Siekiera, motyka, piłka, alasz,
Przegrał wojnę głupi malarz,
Siekiera motyka, piłka, nóż,
Przegrał wojnę no i już.

http://zopa.nr5.pl/zopa/z91.htm


Приблатненная песня польского Сопротивления 1939-1945 гг. на мотив песенки "Co użyjem, to dla nas", вариантов очень много. Вошла в первый польский послевоенный игровой фильм "Zakazane piosenki" (1946) - запись см. http://www.youtube.com/watch?v=giSjOTq8zWQ&feature=related.


Подстрочный перевод:

Топор, мотыга

Топор, мотыга, стакан самогона,
Ночью налёт, днем облава,
Топор, мотыга, освещение, электричество,
Когда же они уйдут отсюда?

Топор, мотыга, пилка, стакан,
Ночью налёт, днем облава,
Топор, мотыга, пилка, гвоздь,
Держи доллар и отпусти меня!

Что тут делать, о чем мечтать?
Швабы нам житья не дают.
Их культура не запрещает
Проводить такую охоту!

Топор, мотыга, пилка, веревка,
Тут Освенцим, там Треблинка,
Уже негде нам спрятаться,
Шкопы нам житья не дают.

Топор, мотыга, трамвай, фургон,
Каждый сматывается, куда удается,
Ради чего сидеть в Цитадели,
Или в какой-нибудь другой тюрьме?

На улицах гоняют постоянно,
Смотрят, кого бы еще взять.
Их культура не запрещает
Проводить такую охоту!

Топор, мотыга, январь, февраль,
Немец с итальянцем снашивают ботинки.
Топор, мотыга, веревка, проволока,
Сегодня маляру капут.

Топор, мотыга, пилка, тминный ликер,
Проиграл войну глупый маляр,
Топор, мотыга, пилка, нож,
Проиграл войну, да и всё тут!

Перевод a-pesni, 16.8.2008


"... январь, февраль, немец с итальянцем снашивают ботинки"
- вероятно, ирония над крупными поражениями германских и итальянских войск; в таком случае куплет мог быть написан где-то в первой половине 1943 года, после Сталинграда и Эль-Аламейна, но до выхода Италии из войны.


ВАРИАНТЫ (2)

1. Siekiera, motyka


1. Siekiera, motyka, bimbru szklanka,
W nocy nalot, w dzień łapanka,
Siekiera, motyka, światło, prąd –
Kiedy oni pójdą stąd?

Siekiera, motyka, piłka, szklanka,
W nocy nalot, w dzień łapanka,
Siekiera, motyka, piłka, gwóźdź,
Masz górala, to mnie puść.

Co tu robić, o czym śnić,
Szkopy nam nie dają żyć…
Ich kultura nie zabrania
Na ulicach polowania.

2. Siekiera, motyka, piłka, linka,
Tu roboty – tam Treblinka…
Już nie mamy gdzie się kryć,
Szwaby nam nie dają żyć.

Siekiera, motyka, tramwaj, buda,
Każdy zwiewa, gdzie się uda,
Po co siedzieć w Cytadeli,
Albo w jakiej innej celi?

Po ulicach gonią wciąż,
Patrzą, kogo jeszcze wziąć.
Im kultura nie zabrania
Po ulicach polowania.

3. Siekiera, motyka, styczeń, luty,
Szkop z Italiańcem gubią buty…
Siekiera, motyka, linka, drut –
Dziś pan malarz jest kaput!

Siekiera, motyka, piłka, alasz –
Przegrał wojnę głupi malarz…
Siekiera, motyka, piłka, nóż –
Przegrał wojnę już, już, już…

http://www.konkurs.wawolnica.pl


Góral ("гураль" - дословно, житель гор) - купюра 500 злотых.


2. Siekiera, motyka, piłka, szklanka

Autorzy nieznani, na melodię: "Co użyjem, to dla nas"

Siekiera, motyka, piłka, szklanka,
W nocy nalot, w dzień łapanka,
Siekiera, motyka, piłka, gaz,
Uciekajmy póki czas.
Siekiera, motyka, tramwaj, buda,
Każdy zwiewa, gdzie się uda,
Siekiera, motyka, igła, nić,
Już nie mamy gdzie się skryć.

Jak tu być i o czym śnić,
Oni nam nie dają żyć.
Po ulicach gonią wciąż
Patrzą kogo jeszcze wziąć!

Siekiera, motyka, piłka, szklanka,
W nocy nalot, w dzień łapanka,
Siekiera, motyka, piłka, gwóźdź,
Masz "górala" i mnie puść!
A jak nie masz tysiąc złotych,
To wyjeżdżasz na roboty,
Siekiera, motyka, gaz i prąd,
Kiedyż oni pójdą stąd?

Jak tu być...

Siekiera, motyka, styczeń, luty,
Niemiec z Włochem gubią buty.
Siekiera, motyka, światło, prąd,
Drałuj draniu wreszcie stąd.
Siekiera, motyka, piłka, alasz,
Przegrał wojnę głupi malarz,
Siekiera, motyka, piłka, nóż
Przegrał wojnę już, już, już!

Jak tu być...

http://www.poema.art.pl/site/itm_84946.html


Подстрочный перевод:

Топор, мотыга, пилка, стакан

Топор, мотыга, пилка, стакан,
Ночью налёт, днем облава,
Топор, мотыга, пилка, газ,
Утекай, пока есть время.
Топор, мотыга, трамвай, фургон,
Каждый сматывается, где удается,
Топор, мотыга, игла, нить,
Уже негде нам спрятаться.

Как тут быть, о чем мечтать?
Они нам житья не дают.
На улицах гоняют постоянно,
Смотрят, кого бы еще взять.

Топор, мотыга, пилка, стакан,
Ночью налёт, днем облава,
Топор, мотыга, пилка, гвоздь,
Возьми «гураля» и отпусти меня!
А если нету тыщи злотых,
То выезжаешь на работы,
Топор, мотыга, газ и электричество,
Когда они уйдут отсюда?

Как тут быть...

Топор, мотыга, январь, февраль,
Немец с итальянцем снашивают ботинки.
Топор, мотыга, освещение, электричество,
Шпарь, мерзавец, наконец, отсюда!
Топор, мотыга, пилка, тминный ликер,
Проиграл войну глупый маляр,
Топор, мотыга, пилка, нож,
Проиграл войну уже, уже, уже!

Как тут быть...

Перевод a-pesni, 16.8.2008