НА МОРЕ, НА РЕЙДЕ ЭСМИНЕЦ СТОЯЛ

На море, на рейде эсминец стоял,
Матросы с друзьями прощались,
А море таило покой красоты,
Как будто вдали умирало.
С девчонкой прощался моряк молодой,
Надолго ее покидая.
Он пал на ее упругую грудь,
К губам ее нежно прижался,
Два сердца слились как будто в одно,
Сразу дышать легче стало.
А боцман стоял и на них все глядел,
Глядел и как будто смеялся.
Раздалась команда: «Поднять якоря».
Свист боцмана вдруг прервался.
Тут же сказал паренек молодой:
«Прощай, Маруся, родная,
К тебе, дорогая, вернусь я».

Записана от Михайловой К. Т., 1907 г. р., г. Талгар, в 1976 г. См.: Варавва И. Ф. Песни казаков Кубани, Краснодар, 1966, № 322.

Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Мектеп», 1979, № 256.


ВАРИАНТ

На море, на рейде эсминец стоял…


На море, на рейде эсминец стоял,
Матросы с родными прощались.
А море таило покой красоты,
И где-то вдали исчезало.
А там у лесочку, где пел соловей,
Он пел свою песню играя,
С девчонкой прощался моряк молодой,
Навеки ее покидая.
На палубе боцман стоял и смотрел,
И тихо над ними смеялся.
Раздалась команда: «Поднять якоря»,
Свист боцмана резко раздался.
Он снял бескозырку и вслед помахал:
Прощай, дорогая Маруся,
«Вот скоро возьмем Севастополь родной,
К тебе, дорогая, вернуся».
Услышав матроса такие слова,
Она, как дите, зарыдала.
«Я знаю, что ты не вернешься домой,
Найдут тебя мертвым у скалах».
Эсминец рванулся от серых платформ,
Машина их крик заглушила.
Слезу утирала дареным платком,
Жалела, что мало любила.

Две последние строки повторяются

Записана в ст. Староминской зимой 1963 от рабочего Василия Ивановича Колодезного, 1934 г. р. Первый текст этой песни он услышал в Ейске от моряков военного училища. Слышал также песню от молодых целинников и студентов в Алтайском крае.

И. Ф. Варавва. Песни казаков Кубани. Краснодар, 1966, № 322.