Наталья Горбаневская
СОЛИДАРНОСТЬ: НЕМНОГО ИСТОРИИ
(«Новая Польша», 9 / 2001)
http://novpol.ru/index.php?id=100
Выступление на симпозиуме “За солидарность семьи народов Европы”,
Люблин, 14 мая 2000
Солидарность народов или любых человеческих множеств всегда начинается с солидарности
людей, отдельных личностей, желающих и имеющих возможность побудить к этой солидарности
своих близких. Такими людьми были два главных редактора, с которыми мне довелось
работать в эмиграции, — Владимир Максимов (“Континент”) и Ирина Иловайская-Альберти
(“Русская мысль”). Без них и мне не удалось бы внести свой вклад в распространение
того чувства солидарности, которое, надеюсь, возникало у русских по отношению
ко всем нашим собратьям по судьбе, ко всем узникам “всемирной зоны” коммунизма.
Но тут надо признаться, что все мы страдали небеспристрастностью, испытывая
особые чувства к полякам и проявляя по отношению к ним особую солидарность.
О деятельности двух моих главных редакторов, о своей работе вместе с ними я
и хочу рассказать.
В первые же месяцы моей эмиграции я начала работать в “Континенте”, а сотрудничать
с “Русской мыслью” стала не сразу, даже не сразу после прихода Ирины Алексеевны
Иловайской на пост главного редактора. Поэтому — вначале о “Континенте”.
Хотя возникновение “Континента” я не наблюдала своими глазами, но путеводную
мысль, которая руководила его созданием, Владимир Максимов изложил мне еще в
Москве, незадолго до своего отъезда в Париж. Он сказал: “Мне предлагают делать
на Западе журнал. Но я не хочу, чтобы это был еще один журнал русской эмиграции.
Я соглашусь только при условии, что там будет объединена вся восточноевропейская
оппозиция”. Известно, что, прибыв на Запад, Максимов побывал у Солженицына,
советовался с ним о журнале и совет Солженицына был очень простой: “Пойдите
в “Культуру” — они вам помогут”. Что Максимов и сделал — и не только сотрудничество,
но и дружба с “Культурой” сохранялась до последних дней его жизни. Так вышло,
что с самого начала Восточную Европу в организации журнала, а не только на его
страницах представляли в первую очередь поляки.
Но на страницах — конечно, не только они. Приведу пример. В первых пяти номерах
“Континента” — лишь в тех пяти номерах, которые я успела прочесть в Москве до
своей эмиграции, напечатаны стихи будущего нобелевского лауреата Ярослава Сейферта,
беседы с Милованом Джиласом и главой латышских социал-демократов в изгнании
Бруно Калныньшем, воспоминания кардинала Миндсенти и его соотечественника, бывшего
гулаговского зэка Франца Варкони-Лебера, анонимная статья из Варшавы “Как я
понимаю “Письмо вождям”” — теперь мы знаем, что ее автором был Виктор Ворошильский,
статьи и эссе Густава Херлинга-Грудзинского, Лешека Колаковского, Леопольда
Лабендзя, Юлиуша Мерошевского, болгарина Димитара Бочева, литовца Альгирдаса
Ландсбергиса, украинцев Валентина Мороза (текст, полученный из советского лагеря)
и Ивана Кошеливеца, украинского греко-католического кардинала Иосифа Слипого,
тоже бывшего советского зэка, чехов Иржи Гохмана, Людека Пахмана и Йозефа Смрковского,
югославов Гайко Борича и Михайло Михайлова, эстонки Аделаиды Ламберг, документы
о хорватских оппозиционерах в югославских тюрьмах и, наконец, заявление “Мера
ответственности” к годовщине советского нападения на Польшу 17 сентября 1939
года, которое подписали Иосиф Бродский, Андрей Волконский, Александр Галич,
Наум Коржавин, Владимир Максимов, Виктор Некрасов и Андрей Синявский и к которому
несколькими отдельными строками присоединился из Москвы Андрей Дмитриевич Сахаров.
Я хотела бы завершить этот длинный, может быть, утомительный, но, надеюсь, красноречивый
перечень заключительными строками заявления семи крупнейших эмигрантских деятелей
культуры:
“Мы глубоко убеждены, что в общей борьбе против тоталитарного насилия и разрушительной
лжи между нами сложится совершенно новый тип взаимоотношений, который навсегда
исключит какую-либо возможность повторения ошибок и преступлений прошлого. И
это для нас не слова, а кредо и принцип”.
Тогда еще не было найдено слово, чтобы определить этот “новый тип взаимоотношений”,
— несколько лет спустя оно прозвучало на весь мир из Польши. Это слово — солидарность,
и не только как название профсоюзного объединения, но как “кредо и принцип”.
Владимир Максимов как главный редактор “Континента”, писатель и человек остался
верен этому принципу до конца дней. Напомню, что его последняя, практически
предсмертная поездка за границу была в Польшу и те несколько дней, которые он
здесь провел, он был счастлив.
Я специально остановилась на тех номерах “Континента”, которые успела прочесть
еще до своей эмиграции. Нередко можно слышать, что появление польских и вообще
восточноевропейских материалов на страницах “Континента” — чуть ли не моя личная
заслуга. Надеюсь, что вышесказанное вполне опровергает это несправедливое мнение:
заслуга полностью остается за Максимовым. Именно благодаря его “кредо и принципу”
все, что в дальнейшем я ему предлагала, все, что переводила с польского и других
славянских языков, всегда могло рассчитывать на публикацию на страницах “Континента”.
Хочу привести одно замечательное высказывание Владимира Максимова. В 1978 г.
он позвонил мне по телефону, чтобы сообщить, что кардинал Кароль Войтыла избран
Папой, и восторженно — а восторженность совсем не была ему свойственна — прибавил:
“Теперь мы не сироты: у нас есть Папа!” Между тем Владимир Емельянович был человеком
глубоко, ревностно православным, даже, сказала бы я, не слишком экуменическим.
Но в избрании Иоанна Павла II он, несомненно, ощутил важный поворот в судьбах
всего нашего мира — мира “тоталитарного насилия и разрушительной лжи”.
Такой же важный поворот ощутили мы все в августе 80 го. Мы уже внимательно следили
за деятельностью польской оппозиции, публиковали ее документы, в частности целиком
первый номер “Информационного бюллетеня” КОРа. Создание “Солидарности”, а затем
— может быть, особенно — деятельность “Солидарности” в подполье после объявления
военного положения дали новый стимул нашему прямому и постоянному сотрудничеству.
Я не буду продолжать рассказ о “Континенте”: ясно, что мы печатали массу польских
статей и документов. Перейду к “Русской мысли”, которая, в отличие от ежеквартального
журнала, имела возможность из недели в неделю отражать происходившее в Польше.
Впрочем, мое сотрудничество с “Русской мыслью” началось не без помощи “Континента”,
в данном случае редакции его немецкого издания, где работал поляк, получавший
в 1980-1981 гг. документы “Солидарности”, еще легальной. Время от времени я
делала их обзор или тематическую статью, и Ирина Алексеевна, недавно заступившая
на пост главного редактора газеты, всегда это приветствовала и просила меня
продолжать. Но полноценное сотрудничество началось после 13 декабря 1981 года.
Здесь мне уже помогали парижские поляки — те, что в момент объявления военного
положения оказались в Париже и создали парижский Комитет солидарности с “Солидарностью”.
Без них, особенно без архивариуса комитета Яцека Кравчика (ныне архивариуса
“Культуры”) никогда не состоялось бы то, что Густав Херлинг-Грудзинский назвал
“лучшим в мире польским сервисом”. Из недели в неделю я делала обзор событий
по подпольным документам, занимавший в газете такое место, что недоброжелатели
начали говорить, что это не “Русская мысль”, а “Польская мысль”. Не все были
довольны этим и внутри редакции. Но Ирина Алексеевна твердо стояла на необходимости
этих материалов. Для нее было ясно, что в этот момент Польша — передний край
борьбы с тем самым “тоталитарным насилием и разрушительной ложью”.
Избранные материалы первых полутора лет военного положения составили книгу “Несломленная
Польша”, вышедшую в издательстве “Русской мысли”. К сожалению, из-за краха типографии
не вышел и безвозвратно пропал отданный в печать второй выпуск книги.
С особым вниманием Ирина Алексеевна относилась к обзорам паломничеств Иоанна
Павла II в Польшу. И не потому только, что она сама была католичкой. Тут я,
пожалуй, выскажу одну рискованную мысль: мне кажется — правда, я никогда ее
не спрашивала, и, может быть, это лишь мой домысел, — что только с избранием
кардинала Войтылы Папой она со всей полнотой ощутила свое католичество, полученное
путем брака с католиком-итальянцем. И в то же время остро ощутила свою принадлежность
к обеим Церквям — католической и православной. Уже после ее смерти мы узнали,
что в 1980 г. она дала обет трудиться на благо единения Церквей, которое она
понимала, разумеется, не как переход православных под скипетр Рима, но как полное
общение. Слова Иоанна Павла II о “Церквях-сестрах”, о “двух легких”, которыми
дышит Церковь, были ей необычайно близки, как и слова одного из православных
иерархов XIX века о том, что перегородки между Церквями не доходят до неба.
В то же время ей было ясно, что паломничества Папы в Польшу, помимо религиозного,
имеют и общественное, а следовательно, и политическое значение. Тоталитаризм
подрывался не военной силой, не той атомной бомбой, с которой поляки когда-то
мечтали дойти “до Львова” (“Една бомба атомова, и дойдземы аж до Львова”), —
он подрывался снизу: общество переставало быть игрушкой в руках тоталитарного
режима, самоорганизовывалось, становилось гражданским обществом. Плоды этого
всем нам известны, за полукрахом коммунизма в Польше наступил его полный крах,
падение Берлинской стены, “бархатная революция” в Чехословакии и так далее,
вплоть до краха и распада самой “империи зла”.
Я счастлива, что благодаря двум моим главным редакторам смогла внести свой малый
вклад в это крушение.