|
Анатолий
ЛЕОНТЬЕВ
Перевёл с удмуртского Владимир Данько
Мурзилка, 1980, №3.
Кап-кап!
С крыши падают слезинки.
Кап-кап!
Тают белые снежинки.
Кап-кап!
Солнышко по крыше скачет.
Кап-кап!
А зима сидит и плачет.
Кап-кап!
Край мой лесной
С земляникой душистой,
С песней, как утро
Морозное, чистой.
Буря ли в песне
Твоей загремит,
Грусть ли такая,
Что сердце щемит, -
С детства я музыке
Этой внимал,
С детства душою
Её понимал.
Новые песни
Взлетают, как птицы,
В крае лесном
Над полями пшеницы.
В шуме комбайнов
С колхозных полей
Песня лесная
Звучит веселей.
В чаще, где сосны
Шумят вековые,
Вышки грохочут
Теперь буровые.
Край мой родимый,
Край мой лесной
Рдеет рябиной,
Пахнет сосной.
Радостно слушаю
Снова и снова
Новые песни
Края лесного.
Края с малиной,
Края с рябиной,
Края, что родиной
Стал мне любимой.
Весь речной народ собрался:
- Что случилось? Кто подрался?
Подрались два окунька –
Не поделят червяка!
- Драчуны! Не стыдно вам?
Разделите пополам!
Нет, делить никто не хочет –
Каждый целенького хочет.
Этот схватит, тот наскочит…
Весь народ речной хохочет!
Тут карасик подскочил,
Червяка и утащил.
|
|