|
Клод РУА, Франция
Дождик. Сыро. Мокрота.
Нет ни кошки, ни кота
Во дворе, где лужи.
Мудрый кот не так-то прост:
Выставил в окошко хвост –
Льет ли там, снаружи?
Дождик. Сыро. Мокрота.
Не увидишь ни кота
Во дворе, ни кошку.
«Моросит…» - сказал мудрец,
Убирая наконец
Мокрый хвост с окошка.
Перевел Михаил Яснов
Трамвай, 1991,
№10.
|
|