|
Габдулла
ТУКАЙ
Перевёл с татарского Виктор Лунин
РЕБЁНОК
Мотылёк, как же так?
Не пойму я никак!
Целый день ты летал
И совсем не устал.
Расскажи, как живёшь,
Что ты ешь, что ты пьёшь,
Где твой мир, где твой дом...
Расскажи обо всём.
МОТЫЛЁК
Я живу на лугах,
И в садах, и в лесах,
Я летаю весь день
В голубых небесах.
Солнца ласковый свет
Озаряет мой кров.
Мне еда и питьё -
Ароматы цветов.
Но живу я недолго -
Не более дня.
Будь же добрым со мной
И не трогай меня!
Кончилось время
Снега и льда.
Берег реки
Затопляет вода.
День удлиняется,
Ночь убывает.
Как это время,
Скажи, называют?
(Весенние дни)
Поля опустели,
А ливни – рекою.
А это, скажи мне,
Время какое?
(Осенние дни)
Тучные нивы,
Солнце печёт.
Пот по усталым
Лицам течёт.
В поле – жнецы,
В поле – косцы.
Прошу, объясни,
Что это за дни?
(Летние дни)
Река подо льдом,
Всё бело кругом,
Метелица вьётся...
Как время зовётся?
(Зимние дни)
Мурзилка, 1986, №6.
|
|