ГРЕМЯТ И ГРОХОЧУТ КОЛЕСА...

Гремят и грохочут колеса,
Шекспир у окошка стоит.
Он едет от самой Вероны
И грустно в окошко глядит.

В Вероне Ромео с Джульеттой
Пролили безвинную кровь,
И нету печальней на свете,
Чем песня про эту любовь.

В Вероне сенатор Монтекки
По теще поминки справлял.
Созвал он знакомых веронцев,
И тут загудел карнавал.

Горят там высокие свечи,
Вовсю радиола гремит,
Джульеттины белые плечи
Увидел Ромео в тот миг.

Увидел – душа встрепенулась,
И сдернул он маску с лица.
Джульетта ужасно смутилась:
Она испугалась отца.

Тибальд был задирой и хамом,
По плетке давно он скучал,
В веронской команде «Динамо»
На правом краю он играл.

Догнал он Ромео в подъезде,
Хватил его грубо в плечо,
Потом по лицу его съездил,
И кровь полилась горячо.

Ромео утешил Джульетту
И дружески к сердцу прижал
И лишь с наступленьем рассвета
Двором проходным убежал.

Джульетта сходила в аптеку,
Аптекарь же яду не дал:
Он только в посуду клиентов
Лекарства свои отпускал.

Она подождать не хотела,
На кладбище тут побрела.
Джульетта любила Ромео,
Она от любви померла.

Ромео узнал про Джульетту,
И нож появился в руке:
«Зачем мне скитаться по свету
В своей безысходной тоске?!»

Он вытащил острый свой ножик,
И кровь горячо полилась…
В Вероне тогда с молодежью
Работа совсем не велась.

В нашу гавань заходили корабли. Пермь, "Книга", 1996.


Традиционная вагонная песня. Есть и другие шуточные песенки о Ромео и Джульетте. См., например, "Ромео и Джульетта" (Одесский вариант). Непонятно, какой должен быть правильный мотив - на практике можно петь на любой; где-то в сети упоминалось об исполнении этого текста на мотив "У церкви стояла карета" для пародийной инсценировки.


ВАРИАНТ

Шекспир у окошка стоит…


На стыках грохочут вагоны,
Шекспир у окошка стоит,
Он едет от самой Вероны
И грустно в окошко глядит.

В Вероне Ромео с Джульеттой
Пролили безвинную кровь…
Печальнее повести нету,
Чем песня про эту любовь.

В Вероне сенатор Монтекки
По теще поминки справлял.
Созвал он знакомых веронцев
И тут загудел карнавал…

Горят там высокие свечи,
Вовсю радиола гремит,
Джульеттины белые плечи
Увидел Ромео на миг.

Увидел – душа встрепенулась,
И сдернул он маску с лица.
Джульетта ужасно смутилась,
Она испугалась отца.

Тибальд был задирой и хамом,
По взбучке давно он скучал.
В веронской команде «Динамо»
На правом краю он играл!

Догнал он Ромео в подъезде,
Хватил его грубо в плечо,
Потом по лицу его съездил -
И кровь полилась горячо.

Ромео утешил Джульетту
И дружески к сердцу прижал,
И лишь с наступленьем рассвета
Двором проходным убежал.

Джульетта сходила в аптеку,
Аптекарь же яду не дал,
Он только в посуду клиентов
Лекарства свои отпускал.

Она подождать не хотела,
На кладбище вдруг побрела,
Поскольку любила Ромео -
Она от любви померла.

Ромео узнал про Джульетту,
И нож появился в руке:
«Зачем мне скитаться по свету
В своей безысходной тоске?!»

Воткнул в себя острый свой ножик,
Горячая кровь полилась.
В Вероне тогда с молодежью
Работа совсем не велась.

…На стыках грохочут вагоны,
Шекспир у окошка стоит.
Он едет от самой Вероны
И грустно в окошко глядит…

Сиреневый туман: Песенник / Сост. А. Денисенко - Серия "Хорошее настроение". Новосибирск, "Мангазея", 2001.


Близкий вариант:

На стыках грохочут вагоны...

На стыках грохочут вагоны,
Шекспир у окошка стоит.
Он едет от самой Вероны
И грустно в окошко глядит.

В Вероне Ромео с Джульеттой
Пролили безвинную кровь…
Печальнее повести нету,
Чем песня про эту любовь.

В Вероне сенатор Монтекки
По теще поминки справлял.
Созвал он знакомых веронцев
И тут загудел карнавал…

Горят там высокие свечи,
Вовсю радиола гремит,
Джульеттины белые плечи
Увидел Ромео на миг.

Увидел – душа встрепенулась,
И сдернул он маску с лица.
Джульетта ужасно смутилась -
Она испугалась отца.

Тибальд был задирой и хамом,
По взбучке давно он скучал.
В веронской команде «Динамо»
На правом краю он играл.

Догнал он Ромео в подъезде.
Хватил его грубо в плечо,
Потом по лицу ему съездил,
И кровь полилась горячо.

Ромео утешил Джульетту
И дружески к сердцу прижал,
И лишь с наступленьем рассвета
Двором проходным убежал.

Джульетта сходила в аптеку.
Аптекарь же яду не дал -
Он только в посуду клиентов
Лекарства свои опускал.

Она подождать не хотела,
На кладбище вдруг побрела...
Джульетта любила Ромео -
Она от любви померла.

Ромео узнал про Джульетту,
И нож появился в руке:
«Зачем мне скитаться по свету
В своей безысходной тоске?»

Как на Дерибасовской... Песни дворов и улиц. Книга первая / Сост. Б. Хмельницкий и Ю. Яесс, ред. В. Кавторин, СПб.: Издательский дом "Пенаты", 1996, с. 229-232.