|
|||
| |||
ГРЕМЯТ И ГРОХОЧУТ КОЛЕСА... Гремят и грохочут колеса, Шекспир у окошка стоит. Он едет от самой Вероны И грустно в окошко глядит. В Вероне Ромео с Джульеттой Пролили безвинную кровь, И нету печальней на свете, Чем песня про эту любовь. В Вероне сенатор Монтекки По теще поминки справлял. Созвал он знакомых веронцев, И тут загудел карнавал. Горят там высокие свечи, Вовсю радиола гремит, Джульеттины белые плечи Увидел Ромео в тот миг. Увидел – душа встрепенулась, И сдернул он маску с лица. Джульетта ужасно смутилась: Она испугалась отца. Тибальд был задирой и хамом, По плетке давно он скучал, В веронской команде «Динамо» На правом краю он играл. Догнал он Ромео в подъезде, Хватил его грубо в плечо, Потом по лицу его съездил, И кровь полилась горячо. Ромео утешил Джульетту И дружески к сердцу прижал И лишь с наступленьем рассвета Двором проходным убежал. Джульетта сходила в аптеку, Аптекарь же яду не дал: Он только в посуду клиентов Лекарства свои отпускал. Она подождать не хотела, На кладбище тут побрела. Джульетта любила Ромео, Она от любви померла. Ромео узнал про Джульетту, И нож появился в руке: «Зачем мне скитаться по свету В своей безысходной тоске?!» Он вытащил острый свой ножик, И кровь горячо полилась… В Вероне тогда с молодежью Работа совсем не велась. В нашу гавань заходили корабли. Пермь, "Книга", 1996. Традиционная вагонная песня. Есть и другие шуточные песенки о Ромео и Джульетте. См., например, "Ромео и Джульетта" (Одесский вариант). Непонятно, какой должен быть правильный мотив - на практике можно петь на любой; где-то в сети упоминалось об исполнении этого текста на мотив "У церкви стояла карета" для пародийной инсценировки. ВАРИАНТ Шекспир у окошка стоит… На стыках грохочут вагоны, Шекспир у окошка стоит, Он едет от самой Вероны И грустно в окошко глядит. В Вероне Ромео с Джульеттой Пролили безвинную кровь… Печальнее повести нету, Чем песня про эту любовь. В Вероне сенатор Монтекки По теще поминки справлял. Созвал он знакомых веронцев И тут загудел карнавал… Горят там высокие свечи, Вовсю радиола гремит, Джульеттины белые плечи Увидел Ромео на миг. Увидел – душа встрепенулась, И сдернул он маску с лица. Джульетта ужасно смутилась, Она испугалась отца. Тибальд был задирой и хамом, По взбучке давно он скучал. В веронской команде «Динамо» На правом краю он играл! Догнал он Ромео в подъезде, Хватил его грубо в плечо, Потом по лицу его съездил - И кровь полилась горячо. Ромео утешил Джульетту И дружески к сердцу прижал, И лишь с наступленьем рассвета Двором проходным убежал. Джульетта сходила в аптеку, Аптекарь же яду не дал, Он только в посуду клиентов Лекарства свои отпускал. Она подождать не хотела, На кладбище вдруг побрела, Поскольку любила Ромео - Она от любви померла. Ромео узнал про Джульетту, И нож появился в руке: «Зачем мне скитаться по свету В своей безысходной тоске?!» Воткнул в себя острый свой ножик, Горячая кровь полилась. В Вероне тогда с молодежью Работа совсем не велась. …На стыках грохочут вагоны, Шекспир у окошка стоит. Он едет от самой Вероны И грустно в окошко глядит… Сиреневый туман: Песенник / Сост. А. Денисенко - Серия "Хорошее настроение". Новосибирск, "Мангазея", 2001. Близкий вариант: На стыках грохочут вагоны... На стыках грохочут вагоны, Шекспир у окошка стоит. Он едет от самой Вероны И грустно в окошко глядит. В Вероне Ромео с Джульеттой Пролили безвинную кровь… Печальнее повести нету, Чем песня про эту любовь. В Вероне сенатор Монтекки По теще поминки справлял. Созвал он знакомых веронцев И тут загудел карнавал… Горят там высокие свечи, Вовсю радиола гремит, Джульеттины белые плечи Увидел Ромео на миг. Увидел – душа встрепенулась, И сдернул он маску с лица. Джульетта ужасно смутилась - Она испугалась отца. Тибальд был задирой и хамом, По взбучке давно он скучал. В веронской команде «Динамо» На правом краю он играл. Догнал он Ромео в подъезде. Хватил его грубо в плечо, Потом по лицу ему съездил, И кровь полилась горячо. Ромео утешил Джульетту И дружески к сердцу прижал, И лишь с наступленьем рассвета Двором проходным убежал. Джульетта сходила в аптеку. Аптекарь же яду не дал - Он только в посуду клиентов Лекарства свои опускал. Она подождать не хотела, На кладбище вдруг побрела... Джульетта любила Ромео - Она от любви померла. Ромео узнал про Джульетту, И нож появился в руке: «Зачем мне скитаться по свету В своей безысходной тоске?» Как на Дерибасовской... Песни дворов и улиц. Книга первая / Сост. Б. Хмельницкий и Ю. Яесс, ред. В. Кавторин, СПб.: Издательский дом "Пенаты", 1996, с. 229-232. |
|||
|