|
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя,
И как звери белы воют,
Деревушки жгут дотла.
То по кровле обветшалой
Вдруг солома зашумит,
Шайка белых запоздалых
От погибели скулит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна –
Приютила партизанов
Кров спокойный им дала.
Выпьем добрая подружка, -
Бедной юности моей,
Разобьем мы свору белых –
Сердцу будет веселей.
Л. Е. Элиасов. Народная революционная поэзия Восточной Сибири эпохи
гражданской войны. Улан-Удэ, 1957, стр. 89-90. Записана от участника гражданской
войны К. Морозова, с. Елкино Баргузинского района, БМАССР. Два подобных
варианта записаны в Тарбагайском аймаке в с. Жирим.
Забайкальская партизанская переработка народной песни на основе стихотворения
А. С. Пушкина «Зимний вечер». Использовано только начало пушкинского текста
– из 32 строк сохранилась половина. Строфическая форма заимствована у
первых двух четверостиший. Восьмистрочные строфы в народных вариантах
не встречаются.
В другом вариант этой песни в последней строфе строка «Разобьем мы
свору белых» заменена строкой «Мы построим власть Советов».
В третьем варианте вторая строфа рисует месть партизан за сожженное село
(сообщил Элиасову бывший партизан Г. Петров-Трофимов):
То не вихри небо скрыли –
Застилает дым кругом,
Атамановцы завыли
От расстрела за селом.
Вариант отражает реальные события, в частности сожжение с. Ганзурино по
приказу генерала Левицкого. Все три варианта бытовали в период Гражданской
войны в Тарбагайском районе.
К концу Гражданской войны песня «Зимний вечер» в новой интерпретации получила
большое распространение не только в Тарбагайском аймаке, но и в других
районах Восточного и Западного Забайкалья. В 1922 году эту песню пели
в Северо-Байкальском, Баргузинском (включая золотые прииски) аймаках в
связи с борьбой с бандой Дуганова (см.: Л. Е. Элиасов. Народная революционная
поэзия Восточной Сибири эпохи гражданской войны. Улан-Удэ, 1957, стр.
89-90).
|
|