БУРЯ МГЛОЮ НЕБО КРОЕТ

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя,
И как звери белы воют,
Деревушки жгут дотла.
То по кровле обветшалой
Вдруг солома зашумит,
Шайка белых запоздалых
От погибели скулит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна –
Приютила партизанов
Кров спокойный им дала.
Выпьем добрая подружка, -
Бедной юности моей,
Разобьем мы свору белых –
Сердцу будет веселей.

Л. Е. Элиасов. Народная революционная поэзия Восточной Сибири эпохи гражданской войны. Улан-Удэ, 1957, стр. 89-90. Записана от участника гражданской войны К. Морозова, с. Елкино Баргузинского района, БМАССР. Два подобных варианта записаны в Тарбагайском аймаке в с. Жирим.


Забайкальская партизанская переработка народной песни на основе стихотворения А. С. Пушкина «Зимний вечер». Использовано только начало пушкинского текста – из 32 строк сохранилась половина. Строфическая форма заимствована у первых двух четверостиший. Восьмистрочные строфы в народных вариантах не встречаются.

В другом вариант этой песни в последней строфе строка «Разобьем мы свору белых» заменена строкой «Мы построим власть Советов». В третьем варианте вторая строфа рисует месть партизан за сожженное село (сообщил Элиасову бывший партизан Г. Петров-Трофимов):

То не вихри небо скрыли –
Застилает дым кругом,
Атамановцы завыли
От расстрела за селом.


Вариант отражает реальные события, в частности сожжение с. Ганзурино по приказу генерала Левицкого. Все три варианта бытовали в период Гражданской войны в Тарбагайском районе.

К концу Гражданской войны песня «Зимний вечер» в новой интерпретации получила большое распространение не только в Тарбагайском аймаке, но и в других районах Восточного и Западного Забайкалья. В 1922 году эту песню пели в Северо-Байкальском, Баргузинском (включая золотые прииски) аймаках в связи с борьбой с бандой Дуганова (см.: Л. Е. Элиасов. Народная революционная поэзия Восточной Сибири эпохи гражданской войны. Улан-Удэ, 1957, стр. 89-90).