|
|||
| |||
Juillet
1936 (Июль 1936) Serge Utge Royo Juillet 1936 dans les casernes catalanes La mort bute sur les milices et le peuple compte ses armes Dans les villages et les hameaux les paysans groupent les terres En un seul et riche morceau et passe le vent libertaire Je pense à vous vieux compagnons dont la jeunesse est à la douane et pardonner si ma chanson vous refait mal à votre Espagne Mais j'ai besoin de vous apprendre j'ai envie de vous ressembler Je gueulerai pour qu'on entende ce que vous m'avez enseigné Donne-moi ta main camarade Prête-moi ton coeur compagnons Nous referons les barricades Comme hier la confédération A quelques heures de Barcelone se sont groupés des menuisiers Et sans patron tout refonctionne on sourit dans les ateliers Sur la place de la mairie qu'on a changé en maternelle Des femmes ont pris la blanchisserie et sortent le linge au soleil Donne-moi ta main camarade Prête-moi ton coeur compagnons Nous referons les barricades Et la vie, nous la gagnerons Tandis que quelques militaires font leur métier de matadors Des ouvriers, des ouvrières détruisent une prison d'abord Là-bas, c'est la mort qui s'avance tandis qu'ici: Ah madame c'est l'Anarchie La liberté dans l'espérance ils ont osé la vivre aussi Dame tu mano companero I presta me tu corazon Barricadas leventaremos Como ahier la confederacion Перевод: Июль 1936: в каталонских казармах Смерть спотыкается о милицию, и народ подсчитывает оружие. В деревнях и поселках крестьяне объединяют земельные участки В один изобильный кусок земли, и дуют либертарные ветры. Я думаю о вас, старые товарищи, чья юность миновала незаметно, Простите меня, если моя песня разбередила ваши испанские раны. Но мне очень нужно сообщить вам, что я хочу собрать вас. Мне хочется кричать на весь мир, чтобы все услышали, чему вы меня научили. Протяни мне руку, товарищ, Открой мне свое сердце, И мы снова воздвигнем баррикады, Как вчера – Конфедерация. За несколько часов в Барселоне плотники объединяются И снова запускают все без хозяев; в мастерских сверкают улыбки. На площади перед мэрией устроили детский сад, Женщины занялись стиркой и развесили белье на солнце. Протяни мне руку, товарищ, Открой мне свое сердце, Мы снова построим баррикады И отвоюем нашу жизнь. Пока несколько военных выполняют свою профессию убийц, Рабочие и работницы прежде всего разрушают тюрьму. Там, внизу, наступает смерть, а здесь… «Ах, мадам, это Анархия!» Свобода в надежде – они осмелились так жить. Протяни мне руку, товарищ, И открой мне свое сердце. Мы воздвигнем баррикады, Как вчера – Конфедерация. anarchia_ru Serge Utge Royo avec Jean-Marie, Dzuba, arrangement, Luc Grailet, violon, Beatrice Gazon, violon, Jean-Peul Dessy, violoncelle, Ernan, Minder, guitare. Avec un fragment du film documentaire "Un autre futur - L'Espagne Rouge et Noir" de Richard Prost: |
|||
|