Juillet 1936
(Июль 1936)


Serge Utge Royo

Juillet 1936 dans les casernes catalanes
La mort bute sur les milices et le peuple compte ses armes
Dans les villages et les hameaux les paysans groupent les terres
En un seul et riche morceau et passe le vent libertaire

Je pense à vous vieux compagnons dont la jeunesse est à la douane
et pardonner si ma chanson vous refait mal à votre Espagne
Mais j'ai besoin de vous apprendre j'ai envie de vous ressembler
Je gueulerai pour qu'on entende ce que vous m'avez enseigné

Donne-moi ta main camarade
Prête-moi ton coeur compagnons
Nous referons les barricades
Comme hier la confédération

A quelques heures de Barcelone se sont groupés des menuisiers
Et sans patron tout refonctionne on sourit dans les ateliers
Sur la place de la mairie qu'on a changé en maternelle
Des femmes ont pris la blanchisserie et sortent le linge au soleil

Donne-moi ta main camarade
Prête-moi ton coeur compagnons
Nous referons les barricades
Et la vie, nous la gagnerons

Tandis que quelques militaires font leur métier de matadors
Des ouvriers, des ouvrières détruisent une prison d'abord
Là-bas, c'est la mort qui s'avance tandis qu'ici: Ah madame c'est l'Anarchie
La liberté dans l'espérance ils ont osé la vivre aussi

Dame tu mano companero
I presta me tu corazon
Barricadas leventaremos
Como ahier la confederacion


Перевод:

Июль 1936: в каталонских казармах
Смерть спотыкается о милицию, и народ подсчитывает оружие.
В деревнях и поселках крестьяне объединяют земельные участки
В один изобильный кусок земли, и дуют либертарные ветры.

Я думаю о вас, старые товарищи, чья юность миновала незаметно,
Простите меня, если моя песня разбередила ваши испанские раны.
Но мне очень нужно сообщить вам, что я хочу собрать вас.
Мне хочется кричать на весь мир, чтобы все услышали, чему вы меня научили.

Протяни мне руку, товарищ,
Открой мне свое сердце,
И мы снова воздвигнем баррикады,
Как вчера – Конфедерация.

За несколько часов в Барселоне плотники объединяются
И снова запускают все без хозяев; в мастерских сверкают улыбки.
На площади перед мэрией устроили детский сад,
Женщины занялись стиркой и развесили белье на солнце.

Протяни мне руку, товарищ,
Открой мне свое сердце,
Мы снова построим баррикады
И отвоюем нашу жизнь.

Пока несколько военных выполняют свою профессию убийц,
Рабочие и работницы прежде всего разрушают тюрьму.
Там, внизу, наступает смерть, а здесь… «Ах, мадам, это Анархия!»
Свобода в надежде – они осмелились так жить.

Протяни мне руку, товарищ,
И открой мне свое сердце.
Мы воздвигнем баррикады,
Как вчера – Конфедерация.

anarchia_ru


Serge Utge Royo avec Jean-Marie, Dzuba, arrangement, Luc Grailet, violon, Beatrice Gazon, violon, Jean-Peul Dessy, violoncelle, Ernan, Minder, guitare. Avec un fragment du film documentaire "Un autre futur - L'Espagne Rouge et Noir" de Richard Prost: