ПО ЧУВСТВАМ БРАТЬЯ МЫ С ТОБОЙ...

Алексей Плещеев

По чувствам братья мы с тобой,
Мы в искупленье верим оба,
И будем мы питать до гроба
Вражду к бичам страны родной.

Когда ж пробьет желанный час
И встанут спящие народы –
Святое воинство свободы
В своих рядах увидит нас.

Любовью к истине святой
В тебе, я знаю, сердце бьется.
И, верно, отзыв в нем найдется
На неподкупный голос мой.

<1846>

Аристов А. П. Песни казанских студентов. Спб., 1904, с искажениями. Печ. по «Поэты-петрашевцы». Л., 1957 (Б-ка поэта, БС), где дано с учетом испр. Плещеева в письме к А. С. Гацисскому от 7 декабря 1889 г.

Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)


Стихотворение, ставшее популярной революционной песней (известна как "По духу братья мы с тобою"). Исполняется на мотив начальной фразы гимна Бортнянского "Коль славен", которую играли часы Петропавловской крепости. На этот же мотив поется и другое стихотворение Плещеева - "Вперед! без страха и сомненья..." ("Гимн петрашевцев").

Долгое время стихотворение считалось посланием Рылеева к А. А. Бестужеву, хотя имя Плещеева указывалось в печати с 1863 г. К началу ХХ в. оно, нередко потеряв имя автора (так, в книге М. Л. Гофмана «Поэзия К. Ф. Рылеева» (Чернигов, 1917) опубл. в качестве стихотворения Рылеева), обросло всевозможными дополнениями. В 1901 г. была напечатана в нелегальном органе саратовских «искровцев» — «Рабочей газете» (1901, №6, авг.) следующая переработка стихотворения. Ее первые две строфы в основном совпадают с плещеевскими, а другие продолжают тему:

Плотнее же в ряды сомкнемся
И отразим врага не раз!
Счастливого конца дождемся,
Победа будет и для нас.

Не жалко нам расстаться с жизнью,
Да мы, друзья, и не живем,
А лишь являемся машиной,
Другим богатство создаем.

Смелее же, друзья, вперед!
Бодрей беритеся за дело!
Свобода впереди нас ждет,
Восторжествует наше дело!

Придет пора, настанет время,
Младые силы подрастут,
Вскричат орлы и цепь насилья
Железным клювом расклюют.

В таком виде стихотворение попало в ряд песенников 1905-1907 гг. (см.: Акимова Т. М., Архангельская В. К. Революционная песня в Саратовском Поволжье: Очерки исторического развития. Саратов, 1967. С. 100).

На неподкупный голос мой — почти буквальное повторение строки стихотворения Пушкина «К Н. Я. Плюсковой» («И неподкупный голос мой Был эхо русского народа»).


ВАРИАНТ




По духу братья мы с тобою,
Мы в избавленье верим оба,
И будем мы питать до гроба
Вражду к бичам страны родной.

Придет пора, настанет час,
Восстанут спящие народы, –
Святое воинство свободы
В своих рядах увидит нас.

Придет пора, настанет время,
Младые силы подрастут,
Взлетят орлы и цепь насилья
Железным клювом разогнут.

Соболева Г. Г. Россия в песне. Музыкальные страницы. 2-е изд., М., Музыка, 1980. - с прим.: см.: Житомирский Л. Из прошлого русской революционной песни. М., 1963, с. 21.


Плещеев Алексей Николаевич (1825-1893), поэт. Сын чиновника, в 1843 поступил на восточный факультет Петербургского университета, начал печататься (1844), сблизился с кружком социалистов-утопистов, затем с Петрашевским. В 1846 выпустил первый сборник. Один из организаторов отделившегося радикального «дуровского» кружка, ставившего себе целью конспиративную пропаганду литературы. Переслал петрашевцам из Москвы запрещенные тексты: письмо Белинского Гоголю, пьесу Герцена «Перед грозой», пьесу Тургенева «Нахлебник». Первоначально приговорен к 4 годам каторги, был на эшафоте с петрашевцами-смертниками (возле Дурова и Достоевского), затем приговор заменен на солдатскую службу в Оренбургском линейном батальоне. В 1856 вышел в отставку в чине прапорщика, в 1858 вернулся из ссылки, сблизился с редакцией «Современника» (Добролюбов, Чернышевский). В 1872 – секретарь редакции некрасовских «Отечественных записок». Умер в Париже во время заграничной командировки.


ВАРИАНТ

Послание к А. А. Бестужеву


По чувствам братья мы с тобой,
Мы в искупленье верим оба,
И будем мы питать до гроба
Вражду к бичам страны родной.
Когда ж ударит грозный час
И встанут спящие народы –
Святое воинство свободы
В своих рядах увидит нас.
Любовью к истине святой
В тебе, я знаю, сердце бьется.
И, верно, отзыв в нем найдется
На неподкупный голос мой.

М. Гофман. «Поэзия К. Ф. Рылеева», 1917 г.

Русские песни. Сост. проф. Ив. Н. Розанов. М., Гослитиздат, 1952, подпись: Рылеев, с прим.: "Стихотворение приписывается К. Ф. Рылееву".