Hej, chłopcy, bagnet na broń!..
(Эй, хлопцы, примкнуть штыки!..)


Słowa i muzyka: Krystyna Krahelska "Danuta"

Hej, chłopcy, bagnet na broń!
Długa droga, daleka przed nami,
mocne serce, a w ręku karabin,
granaty w dłoniach i bagnet na broni!

Jasny świt się roztoczy, wiatr owieje nam oczy
i odetchnąć da płucom, i rozgorzeć da krwi,
i piosenkę jak tęczę nad ziemią roztoczy
w równym rytmie marsza: raz, dwa, trzy!

Hej, chłopcy, bagnet na broń!
Długa droga, daleka, przed nami trud i znój!
Po zwycięstwo, my młodzi, idziemy na bój,
granaty w dłoniach i bagnet na broni!

Ciemna noc się nad nami roziskrzyła gwiazdami,
Białe wstęgi dróg w pyle, długie noce i dni,
nowa Polska zwycięska jest w nas i przed nami
w równym rytmie marsza: raz, dwa, trzy!

Hej, chłopcy, bagnet na broń!
Bo kto wie, czy to jutro, pojutrze czy dziś
przyjdzie rozkaz, że już, że już trzeba nam iść.
Granaty w dłoniach i bagnet na broni!


Krystyna Krahelska, pseud. Danuta (1914-1944), poetka; podczas okupacji niem. w ZWZ-AK; w liryce osobistej i krajobrazowej nawiązywała do folkloru białorus.; autorka popularnych okupacyjnych piosenek żołnierskich (Hej, chłopcy, bagnet na broń, z własną melodią); pozowała L. Nitschowej do pomnika Syreny w Warszawie (1939); zginęła w powstaniu warsz.; Wiersze (1978).

http://members.chello.pl/j.uhma/krahelska.html




http://www.zhppgk.org/organizacja_harcerek/egazetka_3/gazetka_3_piosenki.htm


Фонограмма mp3. Кинохроника восстания под звуки повстанческих песен, в том числе "Hej, chłopcy, bagnet na broń!.." - http://www.youtube.com/watch?v=A_sp2PLKHEw&feature=related. А также еще один видеоряд под фрагмент песни.


Кристина Крахельская (Данута), 1914-1944


Песня Кристины Крахельской (псевдоним "Данута", 24 марта 1914 - 2 августа 1944), написанная в январе 1943 года для бойцов полка Армии Крайовой "Baszta" ("Башня"), сформированного в харцерских кругах варшавского района Жолибож. Впервые исполнена во время конспиративного концерта в феврале 1943 на квартире инициатора создания полка Людвика Бергера по ул. Чарнецкого, 39/41. Текст впервые опубликован в подпольном журнале "Bądź Gotów" ("Будь готов") №21 от 20 ноября 1943 г., затем неоднократно перепечатан в постанческих изданиях, в том числе в двух подпольных антологиях "Pieśni Podziemne" (1944) и "Śpiewnik B.Ch" (октябрь 1944). Одна из самых популярных песен польского сопротивления и Варшавского восстания.

Иногда куплеты поются в другой последовательности - сначала "Ciemna noc się nad nami..." ("Темная ночь над нами..."), потом "Jasny świt się roztoczy..." ("Ясный свет разгорится..."), - что более логично с точки зрения порядка развития событий. Но чаще встречается обратный вариант.

Кристина Крахельская - этнограф, собирательница фольклора, поэтесса. В 1936-37 позировала Людвике Нитш для памятника варшавской Сирены (хотя лицо Сирены взято не с ее лица). Член Армии Крайовой, подробности ее подпольной деятельности неизвестны. В Варшавском восстании - санитарка 1108-го взвода 3-го эскадрона 1-го дивизиона "Олень" 7-го полка Люблинских уланов Армии Крайовой. В 17.00 1 августа 1944 г. (время начала Варшавского восстания) взвод выступил с места сбора - улицы Польной, 46 - на штурм Дома Печати на ул. Маршалковской. Штурм был отбит, повстанцы отступили на Мокотовское поле. Кристина успела вынести в с поля боя двух раненых, затем сама была тяжело ранена тремя пулями и осталась лежать на Мокотовском поле под обстрелом. Вынести ее смогли лишь под покровом ночи. Около полуночи она была оперировна, к четырем утра 2 августа скончалась. Похоронена у входа в дом на Польной, 46, откуда выступила на восстание. Посмертно награждена Крестом Сражающихся.


Подстрочный перевод:

Эй, хлопцы, примкнуть штыки!..


Слова и музыка Кристины Крахельской "Дануты"

Эй, хлопцы, примкнуть штыки!
Долгая далекая дорога перед нами,
Храброе сердце, а в руке винтовка,
Гранаты в ладонях, и штык примкнутый!

Ясный рассвет разгорится, ветер овеет нам очи
И вздохнуть даст легким, и разогреться даст крови,
И песенку, как радугу над землей, разольет
В ровном ритме марша: раз, два, три!

Эй, хлопцы, примкнуть штыки!
Долгая далекая дорога перед нами, труд и зной!
За победой, мы, молодые, идем на бой,
Гранаты в ладонях, и штык примкнутый!

Темная ночь над нами засияла звездами,
Белые ленты дорог в пыли, долгие ночи и дни,
Новая побеждающая Польша - в нас и перед нами
В ровном ритме марша: раз, два, три!

Эй, хлопцы, примкнуть штыки!
Кто знает, завтра, послезавтра или сегодня
Придет приказ, что уже, что уже надо нам выступать?
Гранаты в ладонях, и штык примкнутый!

Перевод a-pesni, 14 апреля 2008