ДЫМКИ

По курсу норд-ост, по курсу норд-ост под клокочущим паром
На северный берег нашей земли
Одеты бронею, с суровым товаром
Сквозь шторм и туман идут корабли.

Суда англичан и советские шхуны,
Маршрут их опасен, и рейс их далек.
Под снежным бураном, по белым бурунам —
Русский дымок, русский дымок и английский дымок.

А если германец, а если германец их рейсы изведает,
Пойдет догонять караван среди льдин,
Ударят с советских подлодок торпеды,
Торпеды с британских, торпеды с британских пойдут субмарин.

И рейсы их рухнут под пеной седою,
Маршрут безвозвратен, и рейд их глубок.
Останутся только дымки над водою —
Русский дымок, русский дымок и английский дымок.

В шинелях, пропитанных пеною горькою,
На северный берег команды сойдут.
Британец затянется русской махоркой,
А русский матрос, а русский матрос сигарету зажжет.

Пойдут вспоминанья про дни штормовые,
Похвалят сердитый морской табачок.
Потянутся рядом дымки голубые —
Русский дымок, русский дымок и английский дымок.

Из тетради курсанта Училища морской пехоты ВМС (г. Выборг) Жорефа Зарубина (ум. 1995), записана им там в 1946 году; на Балтику песня была занесена североморцами.


Песня сложена неизвестным автором в годы Второй Мировой войны на Северном флоте. Пользовалась большой популярностью вплоть до 1946 года - пока не началась холодная война и "пересмотр политики по отношению к союзникам", ввиду чего песня не могла более открыто исполняться.

Подробнее о песне и Жозефе Зарубине см.: В. Гуркович. Как Сталин поссорился с Черчиллем, в результате чего предали забвению боевую песню периода Великой Отечественной войны, а смоленский парень Жозеф стал Георгием // "Историческое наследие Крыма", №9, 2005.