Музыка В. Хамсона, обработка Б. Фиорито
Русский текст Самуила Болотина и Татьяны Сикорской
- Нашел я чудный кабачок, кабачок.
Вино там стоит пятачок, пятачок.
С бутылкой там сижу я на скамье.
Не плачь, милашка, обо мне!
Припев:
Будь здорова, дорогая,
Я надолго уезжаю
И, когда вернусь, не знаю,
А пока прощай!
Прощай и друга не забудь, не забудь.
Твой друг уходит в дальний путь, в дальний путь.
К тебе я постараюсь завернуть
Как-нибудь, как-нибудь, как-нибудь!
- Ах нет! Я знаю, дорогой, дорогой,
Что мне изменишь ты с другой, да с другой.
И ты напрасно врешь, что ты придешь,
И зря так весело поешь.
- Когда солдаты пьют вино, пьют вино,
Подружки ждут их все равно, все равно.
Тебе, конечно, скучно, ну и пусть.
Быть может, я еще вернусь!
- Вернись попробуй, дорогой, дорогой,
Тебя я встречу кочергой, кочергой.
Пинков таких в дорогу надаю,
Забудешь песенку свою.
Шотландская шуточная песенка. Слова и музыка написаны не позднее 1945
года.
Крамбамбули. Застольные песни для голоса в сопровождении фортепиано (гитары).
Сост. Андрей Павлинов, Татьяна Орлова. СПб: Композитор ● Санкт-Петербург,
б.г.
Комментарий Сергея Карамаева (прислан на сайт 13 августа 2022):
Это английская народная песня. Английская - в смысле с британских островов, не факт, что она именно шотландская, исследователи относят ее скорее к северо-английским графствам. Основой послужила английская же народная песня "Умерла из-за любви" (Died For Love). В Америку она попала в XIX в., и уже с переделанным текстом получила название "Tavern in the Town". Впервые была опубликована (ноты и текст) в 1883 г. В 1930-е гг. в США, в эпоху диксиленда и больших оркестров она была чрезвычайно популярна, существует почти десяток вариантов ее исполнения. Русский вариант был сделан на Потсдамской конференции союзников в 1945 г. Впервые на русском языке ее исполнил солист ансамбля Александрова О. Разумовский. В советское время в годы "холодной войны" песня под запрет, как ни удивительно, не попала, исполнялась ансамблем Александрова и в 1970-1980-е гг.
Интересный факт. В фильме "Покровские ворота" главный герой Костик, порывая со своими прежними возлюбленными, говорит одной из них по телефону: "...так что, до свиданья, дорогая, я надолго уезжаю, и когда вернусь, не знаю, а пока прощай!" - т.е. цитирует эту песенку. Время действия - середина 1950-х гг, это свидетельствует о том, что главный герой эту песню прекрасно знал, а значит, она была популярна.
ВАРИАНТЫ (2)
1. Кабачок
Нашел я чудный кабачок!
Вино там стоит пятачок.
И вот сижу с рюмашкой на окне,
Не плачь, милашка, обо мне!
Будь здорова, дорогая!
Я надолго уезжаю
И когда вернусь, не знаю,
А пока - прощай!
Прощай и друга не забудь.
Твой друг уходит в дальний путь.
К тебе я постараюсь завернуть
Как-нибудь, как-нибудь когда-нибудь!
Когда солдаты пьют вино,
Подруги ждут их все равно.
Тебе, конечно, грустно, ну и пусть!
Быть может, я еще вернусь.
Так будь здорова, дорогая...
Вернись попробуй, дорогой,
Тебя я встречу кочергой;
Таких пинков в дорогу надаю –
Забудешь песенку свою!
Мол, будь здорова, дорогая…
В нашу гавань заходили корабли. Пермь: Книга, 1996. Перепечатано:
В нашу гавань заходили корабли. Вып. 1. М.: Стрекоза, 2000.
2. Зашел я в чудный кабачок
Зашел я в чудный кабачок,
Вино там стоит пятачок,
Сижу с бутылкой водки на окне,
Не плачь, родная, обо мне!
Припев:
Так будь здорова, дорогая,
Я надолго уезжаю
И когда вернусь - не знаю,
А пока прощай!
Прощай и друга не забудь.
Твой друг уходит в дальний путь,
К тебе он возвратится как-нибудь,
Как-нибудь, как-нибудь как-нибудь!
Когда курсанты пьют вино,
Подруги ждут их все равно!
Тебе, конечно, грустно, ну и пусть,
Быть может, я еще вернусь!
Припев.
Вернись, попробуй, дорогой!
Тебя я встречу кочергой!
И тумаков таких я надаю,
Забудешь песенку свою.
История Военно-морского флота в песнях. Приложение к журналу "Записки по гидрографии" №274. СПб.: 2008 / Сост. Ю.Г. Попов. С. 21.