|
|||
| |||
АРЕСТАНТ Бежавший с сибирского края, Он вырвался с звонких цепей. Старик-арестант изнуренный К семье возвратился своей. Спешит он семейство увидеть, И милого сына обнять, Жену приласкать и утешить Старушку - родимую мать. Пришел он в убого жилище - Родных нету в нем никого. Другая семья там ютится, Другие встречают его: И стиснуло сердце тревожно: - Вернулся я, видно, не в срок. Скажите вы мне, ради Бога, Где мать, где жена, где сынок? - Садись, успокойся немного, Наверно, ведь ноги болят. Ты твердо мужайся и слушай, Скажу, где родимая мать. Он сел, успокоился: - Где же? А сам весь дрожит, точно лист. Он слушал печальные вести, И слезы невольно лились. - Твоя мать, тревожась о сыне, Семь лет как уже умерла. Не знает тревоги, кручины - В могиле покой обрела. Принесена Антониной Анатольевной Строковой из Ярославля, датирована 1925 годом. Ярославская областная газета «Золотое кольцо», 12.03.2003, рубрика «Песни нашего двора». Датирована 1925 годом - видимо, в этом году записана, потому что сочинена должна быть еще до революции. Сюжет не закончен - не ясна судьба жены и сына. Это переделка песни 1905 года "На родине" (От павших твердынь Порт-Артура...) на слова Т. Щепкиной-Куперник (она, в свою очередь, восходит к стихотворению Гейне "Гренадеры", переведенном на русский язык Михаилом Михайловым в 1846 году). Или, может быть, наоборот? Текст "На родине" переработан из "Арестанта"? |
|||
|