НА РОДИНЕ

Татьяна Щепкиной-Куперник

От павших твердынь Порт-Артура,
С кровавых манчжурских полей
Калека-солдат истомленный
К семье возвращался своей.

Спешил он жену молодую
И милого сына обнять,
Увидеть любимого брата,
Утешить родимую мать.

Пришел он... В убогом жилище
Ему не узнать ничего:
Другая семья там ютится,
Чужие встречают его...

И стиснула сердце тревога:
Вернулся я, видно, не в срок.
«Скажите, не знаете ль, братья,
Где мать?.. где жена?.. где сынок?..»

— «Жена твоя... Сядь... Отдохни-ка...
Небось твои раны болят?..»
— «Скажите скорее мне правду...
Всю правду!» — «Мужайся, солдат...

Толпа изнуренных рабочих
Решила пойти ко дворцу
Защиты искать... с челобитной
К царю, как к родному отцу...

Надевши воскресное платье,
С толпою пошла и она
И... насмерть зарублена шашкой
Твоя молодая жена...»

«Но где же остался мой мальчик?
Сынок мой?..» — «Мужайся, солдат...
Твой сын в Александровском парке
Был пулею с дерева снят...»

— «Где мать? ..» — «Помолиться к Казанской
Давно уж старушка пошла...
Избита казацкой нагайкой,
До ночи едва дожила...»

— «Не все еще взято судьбою!
Остался единственный брат,
Моряк, молодец и красавец...
Где брат мой?..» — «Мужайся, солдат...»

— «Неужто и брата не стало?
Погиб, знать, в Цусимском бою?»
— «О нет... Не сложил у Цусимы
Он жизнь молодую свою...

Убит он у Черного моря,
Где их броненосец стоит...
За то, что вступился за правду,
Своим офицером убит...»

Ни слова солдат не промолвил,
Лишь к небу он поднял глаза...
Была в них великая клятва
И будущей мести гроза.

1905

"Солдатская жизнь", 1906, 5 февраля, подпись: Гренадер; "Голос солдата", 1906, 9 апреля, без заглавия и без подписи.

Поэзия в большевистских изданиях 1901-1917 / Вступ. статья, сост., подг. текса и примеч. И. С. Эвентова. Л., Сов. писатель, 1967 (Б-ка поэта).


Перепев стихотворения Гейне "Гренадеры" (на русский язык переведено Михаилом Михайловым в 1846 году). Стихотворение стало народной песней - возможно, под влиянием песни "По диким степям Забайкалья".

Порт-Артур - сдан японцам 20 декабря 1904 г. Толпа изнуренных рабочих... - далее описывается день 9 января 1905 г. (Кровавое воскресенье). Александровский парк - перед зданием Адмиралтейства (неподалеку от Зимнего дворца) в Петербурге; дети, забравшись на деревья этого парка, наблюдали за манифестацией рабочих и вместе с последними попали под пули солдат. Цусимский бой - 14-15 мая 1905 г. у островов Цусима в Корейском проливе; японский флот уничтожил 2-ю Тихоокеанскую эскадру русского флота, погибло 27 русских кораблей, адмирал Рождественский сдался в плен. Где их броненосец стоит... - броненосец "Князь Потемкин-Таврический", восставший в июне 1905 года.

Есть переработки времен Первой мировой войны: "Под крепким стенам Перемышля", "В отставку с германского фронта". Есть похожая арестантская песня - "Арестант" (Бежавший с сибирского края...).


Щепкина-Куперник Татьяна Львовна (1874-1952), псевдоним - Гренадер. Дочь известного адвоката Куперника, правнучка великого актера Щепкина. Поэтесса, переводчица, автор воспоминаний о русском театре. Революционной деятельностью не занималась.


ВАРИАНТ

От павших твердынь Порт-Артура


От павших твердынь Порт-Артура,
С кровавых манчжурских полей,
Калека-солдат изнуренный
К семье возвращался своей.

Подходит к родному жилищу -
Ему не узнать ничего:
Другая семья в ней ютится,
Чужие встречают его.

Забилося сердце тревожно:
«Неужто пришел я не в срок…
Скажите, не знаете ль, братья,
Где мать? Где жена? Где сынок?» -

«Семья твоя... Сядь, отдохни-ка,
Небось, твои раны болят...» -
«Скажите скорее всю правду!» -
«Всю правду? — мужайся, солдат!

Толпа изнуренных рабочих
Решилась идти ко дворцу,
Защиты просить с челобитьем
К царю, как к родному отцу...

Надев свое лучшее платье,
С толпою пошла и жена…
И насмерть зарублена шашкой
Твоя молодая жена». -

«А где же мой мальчик остался,
Мой мальчик, сынок мой родной!» -
«Твой сын в Александровском парке
Был пулею с дерева снят!

А мать твоя также, старушка,
Молиться к казанской пошла,
Избита казацкою плетью,
Едва до утра дожила...» -

«Не все еще, значит, пропало,
Остался единственный брат,
Мой брат, молодец и красавец». -
«Красавец?! Мужайся, солдат!» -

«Неужто и брата не стало?
Погиб он в Цусимском бою?» -
«О нет, не служил он в Цусиме,
Не там погубил жизнь свою.

Погиб он на Черном на море,
Где наш броненосец стоял,
За то, что вступился за правду,
Своим офицером убит».

Ни слова солдат не ответил,
Лишь к небу он поднял глаза.
Была тут великая клятва
И в будущем – месть и гроза.

В нашу гавань заходили корабли. Вып. 4. М., Стрекоза, 2001.