СЛУЖИЛИ ДВА ТОВАРИЩА

Служили два товарища, ага...
Служили два товарища, ага...
Служили два товарища в одном и том полку.
Служили два товарища в одном и том полку.

Вот пуля пролетела и - ага...
Вот пуля пролетела и - ага...
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.

За мной! Вперед! Ура!

Служили два товарища, ага...
Служили два товарища, ага...
Служили два товарища в одном и том полку.
Служили два товарища в одном и том полку.

Вот пуля пролетела и - ага...
Вот пуля пролетела и - ага...
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.

Тогда ему я руку протянул,
Тогда ему я руку протянул.
Ему я руку протянул - он руку не берет,
Ему я руку протянул - он руку не берет...

Служили два товарища, ага...
Служили два товарища, ага...

Антология военной песни / Сост. и автор предисл. В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006


Перевод популярной фронтовой немецкой песни "Der gute Kamerad" ("Хороший товарищ", музыка Фридриха Зильхера, 1825, слова Людвига Уланда, 1809) - но мотив стал другим. На оригинальный мотив спеть трудно, в русской версии другой стихотворный ритм. В сборнике Калугина дана среди песен времен революции и Гражданской войны.

Два первых куплета использованы в одноименном фильме Евгения Карелова "Служили два товарища", снятом в 1968 году. Время действия - осень 1920 года, бои с Врангелем. В фильме песенку напевает герой Олега Янковского боец Некрасов, ветеран первой мировой войны и бывший фотограф, а его напарник, герой Ролана Быкова рабочий Иван Карякин говорит, что песня эта идеологически вредная.

Скорее всего, русская версия (возможно, не с тем мотивом, что бытует сейчас) действительно появилась в годы первой мировой войны - песня понравилась, и ее заимствовали у противника.


Сейчас на эстраде ее исполняет группа "Любэ" в составе трех куплетов - именно в таком виде она точно соответствует немецкому первоисточнику:

Служили два товарища

Служили два товарища, ага...
Служили два товарища, ага...
Служили два товарища в одном и том полке.
Служили два товарища в одном и том полке.

Вот пуля пролетела и - ага...
Вот пуля пролетела и - ага...
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.

Тады ему я руку протянул,
Тады ему я руку протянул,
Ему я руку протянул - он руку не берёт,
Ему я руку протянул - он руку не берёт...


А на первоначальную немецкую мелодию Фридриха Зильхера, аранжированную в более бодром темпе, написана советская песня "Маленький барабанщик" (Мы шли под грохот канонады..., слова Михаила Светлова, 1930). Светлов взял за основу текста одну из поздних переделок "Der gute Kamerad", посвященную погибшему в 1925 году в Халле при разгоне рабочего собрания горнисту Союза красных фронтовиков Францу Вайнеку - "Der kleine Trompeter". Как раз песня о Вайнеке (а следом и аналогичная нацистская песня об убитом лидере штурмовиков Хорсте Весселе) исполнялась на этот бодрый аранжированный мотив, который и унаследовала песня Светлова.

Есть также блатная переработка песни "Служили два товарища", вхлодившая в репертуар Аркадия Северного - "Сидели мы с Кирюхою, ого!.."