|
|||
| |||
СПИ, МЛАДЕНЕЦ УКРАИНСКИЙ... Спи, младенец украинский, Баюшки баю! Охраняет страж берлинский Колыбель твою. Под его надзор недремный Взято все в краю, Спи, младенец подъяремный, Песенку спою! Он прогнал от колыбели Всех большевиков. И уже в твоей постели Не прольется кровь. Не услышишь ты средь ночи Орудийный гром. Спи, как встарь, сомкнувши очи, Истомленный сном. А придет пора, проснувшись, Хлеба не проси. И к Берлину обернувшись, Палец пососи. Будет время, сам узнаешь, Чем добыт покой. И в смущеньи, покиваешь Слабой головой. Был когда-то хлебец скажешь, Да ушел в Берлин. И голодный спать заляжешь, Украинский сын. Газета «Армия и народ», Уфа, издание Бюро печати Камской группы Народной армии. №87, воскресенье, 22 декабря 1918 г. С. 1. Переделка "Казачьей колыбельной песни" Лермонтова, написанная в 1918 году, после захвата немцами Украины. В упомянутой газете «Армия и народ» песня цитируется в очерке «В эти трудные дни...», подписанным «Стрелок Камской группы И.Т.П.», дата под текстом - 18 декабря 1918 г. Автор, приехавший с фронта в больницу, гуляет по Уфе и наблюдает упаднические настроения: Подхожу к художественному театру. Несмотря на дороге цены, публика спешит к кассе, где в два-три ряда тянется пестрый хвост граждан и гражданок, жаждущих исполнить долг... перед хозяином театра. Молча час другой не проведешь, и «хвостовые» граждане развлекают друг друга. Услужливые кавалеры забавляют своих мадонн современными анекдотами, подбирают новые куплеты «Самарского шарабана»; дамы же в десятый раз спрашивают — когда будет след. танц. вечер, маскарад, пойдете ли завтра на каток и т. п. Говор и смех на минуту смолк. Вдруг в одном углу фойе послышалось приятное женское контральто, которое чересчур вибрировало, хотя вполголоса: «Спи, младенец мой прекрасный!». Эта песенка мне напомнила про несчастную судьбу одной из сестер Великой России — Малороссии — Украины, про которую недавно пели так: Спи, младенец Украинский, Баюшки баю! Охраняет страж Берлинский Колыбель твою. Под его надзор недремный Взято все в краю, Спи, младенец под'яремный, Песенку спою! Он прогнал от колыбели Всех большевиков. И уже в твоей постели Не прольется кровь. Не услышишь ты средь ночи Орудийный гром. Спи, как встарь, сомкнувши очи, Истомленный сном. А придет пора, проснувшись, Хлеба не проси. И к Берлину обернувшись, Палец пососи. Будет время, сам узнаешь, Чем добыт покой. И в смущеньи, покиваешь Слабой головой. Был когда-то хлебец скажешь, Да ушел в Берлин. И голодный спать заляжешь, Украинский сын. Боюсь, как бы Уфимским жителям не пришлось вполголоса напевать что-нибудь в роде «Украинского младенца». Мне думается, что Уфимцы — не Украинцы и до посрамления своего благодатного города Уфы не допустят, соберут все свои свежие силы и, как один, смело в бой пойдут за Русь святую... Переделки "Казачьей колыбельной песни" Лермонтова в годы Гражданской войны: Колыбельная песня (Спи, дитя, во мраке ночи...) М. Красильникова (?), 1917-18 Колыбельная песня (Спи, несчастный сын буржуя!..), 1919 Колыбельная песня (Спал Колчак в порту приморском...), 1920 Колыбельная песня (Спи, сынок, закрой ты глазки...) В. Крюкова (?), 1920 Колыбельная песня (Спи, дитя. Шлют звезды ласку...) И. Кулика, <1921> Спи, младенец украинский..., 1918 |
|||
|