|
|||
| |||
ПЕСНЯ О КАХОВКЕ Из кинофильма «Три товарища» Слова Михаила Светлова Музыка Исаака Дунаевского Каховка, Каховка — родная винтовка... Горячая пуля, лети! Иркутск и Варшава, Орел и Каховка – Этапы большого пути. Гремела атака, и пули звенели, И ровно строчил пулемет... И девушка наша проходит в шинели, Горящей Каховкой идет... Припев: Под солнцем горячим, под ночью слепою Немало пришлось нам пройти. Мы мирные люди, но наш бронепоезд Стоит на запасном пути! Ты помнишь, товарищ, как вместе сражались, Как нас обнимала гроза? Тогда нам обоим сквозь дым улыбались Ее голубые глаза... Так вспомним же юность свою боевую, Так выпьем за наши дела, За нашу страну, за Каховку родную, Где девушка наша жила... Припев. 1935, слова и музыка Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977. Обычно песня называется просто "Каховка". По официальной советской версии истории, возле селения Каховка на Днепре под Херсоном частям Красной Армии (латышские стрелки) в августе 1920 года удалось остановить летнее наступление Врангеля. В фильме песню исполнил актер Николай Баталов и в ноябре 1936 года записал на пластинку (это единственная его запись на пластинку, вскоре он умер). Это стихотворение, как и "Гренада", оказалось пророческим - в годы Второй мировой войны под Каховкой шли жестокие бои, и песня была очень популярной у солдат. Когда Светлов приезжал на передовую, бойцы недоумевали, почему автора "Каховки" и "Гренады" отпустили на фронт - он же может погибнуть! В 1943 году Светлов написал новый текст "Каховки" ("Украинский ветер шумит над полками..."): ...Пожары легли над Каховкой родимой, Кровава осенняя мгла, И песни не слышно, и в сердце любимой Немецкая пуля вошла... Песню исполял также Леонид Утесов (с измененной ст. 3: "Иркутск и Липава, Каховка, Варшава"). Интересный момент. У песен "Партизан Железняк" (музыка Матвея Блантера, слова Михаила Голодного, 1935), "Песня о Каховке" (музыка Исаака Дунаевского, слова Михаила Светлова, 1936) и "Орленок" (музыка Виктора Белого, слова Якова Шведова, 1936) одинаковая мелодия и манера исполнения, несмотря на разных композиторов. Это еврейская фольклорная мелодия. Возможно, композиторы заимствовали ее неосознанно. |
|||
|