(midi) deutch; engl, fr, 1936

Le Front Ouvrier
(Песня Народного фронта)

L’homme veut avoir du pain, oui,
Il veut pouvoir manger tous les jours.
Du pain et pas de mots ronflants,
Du pain et pas de discours.

Refrain:

Marchons au pas (bis)
Camarades, vers notre front,
Range-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.

L’homme veut avoir des bottes, oui,
Il veut avoir bien chaud tous les jours.
Des bottes et pas de boniments,
Des bottes et pas de discours.

L’homme veut avoir des frères, oui,
Il ne veut pas de coups d'poing ni d'éperon,
Il veut des hommes et pas d'messieurs,
Des frères et pas de patrons.

Tu es un ouvrier, oui,
Viens avec nous, ami, n’aie pas peur
Nous allons vers la grande union
De tous les vrais travailleurs.


Французская версия Песни Народного фронта.


Перевод:

Рабочий фронт

Человек хочет иметь хлеб, да,
Он хочет иметь возможность есть каждый день.
Хлеб, а не громкие слова,
Хлеб, а не речи.

Припев:

Идем в ногу (bis)
Товарищи, в наш фронт,
Вставай во фронт всех рабочих
Со всеми твоими иностранными братьями.

Человек хочет иметь ботинки, да,
Он хочет иметь тепло каждый день,
Ботинки, а не болтовню,
Ботинки, а не речи.

Человек хочет иметь братьев, да,
Он не хочет удара кулака или шпор,
Он хочет людей, а не господ,
Братьев, а не начальников.

Ты – рабочий, да,
Иди с нами, друг, не бойся.
Мы идем к большому союзу
Всех истинных тружеников.

Перевод a-pesni, 7.09.2007